Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Enforcement - Контроля"

Примеры: Enforcement - Контроля
Several States have adapted their earlier systems to implement unique policies and practices for effective administration and enforcement of controls on the flow of technologies. Ряд государств скорректировали свои прежние системы и разработали новые нормативные документы и методы работы для эффективного применения и обеспечения соблюдения мер контроля за потоками технологий.
At the same time as this Act entered into force in 1994, an Equal Treatment Commission was established to oversee its enforcement. В 1994 году, когда этот Закон вступил в силу, была создана также Комиссия по вопросам равного обращения для осуществления контроля за его исполнением.
In several countries, UNIFEM supported the advancement of normative policy and legal frameworks, as well as their implementation, enforcement and monitoring. В ряде стран ЮНИФЕМ содействовал формированию нормативно-правовой базы и поддерживал процесс осуществления, правоприменения и контроля.
Paragraph 86 of the report indicated that criminal enforcement judges made visits to detention centres to resolve complaints by inmates and to ensure that their rights were being respected. В пункте 86 доклада указано, что к числу полномочий судей по исполнению наказаний относится посещение центров содержания под стражей в целях принятия соответствующих мер по жалобам заключенных и контроля за соблюдением их прав.
In particular, it is important to establish monitoring and enforcement mechanisms to ensure that sources of transboundary air pollution are controlled. В частности, важно создать механизмы контроля и обеспечения соблюдения для установления контроля за источниками трансграничного загрязнения воздуха.
The FAO Compliance Agreement, which applies to all fishing vessels fishing on the high seas, was also adopted to improve monitoring, control and enforcement by flag States. Соглашение ФАО по открытому морю, которое применяется ко всем рыболовным судам, ведущим промысел в открытом море, также было принято для улучшения мер мониторинга, контроля и обеспечения соблюдения, принимаемых государствами флага.
ESM of wastes requires the development and implementation of a system of policies, legislation and regulations, monitoring and enforcement, incentives and penalties, technologies and other tools in which all key stakeholders participate and cooperate. Экологически обоснованное регулирование отходов требует разработки и осуществления системы политических программ, законов и норм, контроля и проведения в жизнь, стимулов и штрафных мер, в которых активно участвуют и с которыми сотрудничают все основные заинтересованные субъекты.
To assist its 179 member States, WCO organized a strategic trade controls enforcement conference in November 2012 to raise awareness about illicit trafficking and to outline capacity gaps. В целях оказания помощи своим 179 государствам-членам ВТО организовала конференции по применению контроля в области стратегической торговли в ноябре 2012 года с целью повышения осведомленности о незаконном обороте и определения пробелов в области потенциала.
Notwithstanding recent progress with new legislation against gender-based violence, implementation is needed, with greater attention to the enforcement of laws Несмотря на прогресс, достигнутый в последние годы в развитии законодательной базы для борьбы с гендерным насилием, сохраняется необходимость в обеспечении практического правоприменения и контроля за соблюдением соответствующих норм
To combat corruption, national and international efforts must continue to focus not only on the adoption of appropriate legislation but also on strengthening the monitoring of financial disclosures and building capacities for robust enforcement. Для борьбы с коррупцией национальные и международные усилия должны быть по-прежнему сосредоточены не только на принятии соответствующего законодательства, но и на ужесточении контроля за раскрытием финансовой информации и наращивании потенциала для обеспечения исполнения законов.
The need for reporting, a financial mechanism as well as procedures for data collection, assessment, monitoring, control and surveillance and enforcement was also highlighted by some delegations. Некоторые делегации также указали на необходимость представления отчетности, создания финансового механизма, а также установления процедур для сбора данных, оценки, мониторинга, контроля, надзора и обеспечения соблюдения.
In line with the principle of the rule of law, the Chinese Government has constantly worked to strengthen and improve the legal system of nuclear export control and stepped up efforts to ensure the effective enforcement of its non-proliferation policies. Действуя в соответствии с принципом верховенства права, правительство Китая неустанно занимается укреплением и совершенствованием правовой базы контроля за ядерным экспортом и наращивает усилия по обеспечению эффективного проведения в жизнь своей политики в области нераспространения.
United Kingdom export controls and enforcement capability enable us to maintain a robust and effective national export control regime, and to strengthen international export controls. Созданный в Соединенном Королевстве потенциал в сфере экспортного контроля и обеспечения его соблюдения позволяет нам поддерживать надежный и эффективный национальный режим экспортного контроля и укреплять международные механизмы экспортного контроля.
A major challenge discussed was in relation to monitoring and enforcement of laws, particularly mining and forestry laws. В качестве одной из наиболее серьезных проблем указывалась проблема контроля за осуществлением законов, прежде всего законов, касающихся горнодобывающей промышленности и лесного хозяйства.
Created the Enforcement and Removal Operations Public Advocate position to assist in timely resolution of immigration enforcement and detention problems or concerns. создание должности общественного защитника по вопросам контроля и высылки, деятельность которого должна способствовать своевременному решению проблем и вызывающих обеспокоенность вопросов, связанных с контролем иммиграционного режима и содержанием под стражей;
Other conditions for effective market monitoring and enforcement of the relevant legislation may require substantial changes to the overall setup of large parts of the quality infrastructure: Другие условия для обеспечения эффективного мониторинга рынка и контроля за соблюдением соответствующего законодательства могут потребовать значительных изменений в общей организации крупных частей инфраструктуры качества:
Legislation and regulations, and the procedure for their implementation and enforcement at the local level, need to encourage the efficient use of urban land and infrastructure in order to support investment, improvements and maintenance. Законодательство и правила, а также процедуры их осуществления и контроля на местном уровне должны поощрять эффективное использование городских земель и инфраструктуры в целях поддержки инвестиций, благоустройства и обслуживания.
In the Kenya/Somalia border area, the lack of border enforcement makes illegal arms trafficking a serious problem for both the Government and civilians; В граничащем с Сомали районе Кении из-за отсутствия пограничного контроля незаконная торговля оружием создает серьезные проблемы как для правительства, так и для гражданских лиц;
This reflects the notion that the New York Convention sets a "ceiling", or the maximum level of control, which national courts of the Contracting States may exert over the recognition and enforcement of arbitral awards. В этом отражается представление о том, что Нью-Йоркская конвенция устанавливает "пределы" или максимальный уровень контроля, которых могут придерживаться национальные суды Договаривающихся государств в отношении признания и приведения в исполнение арбитражных решений.
It was observed that differing legislation applied by States and the different application of controls over specific chemicals at times caused difficulties in enforcement; Отмечалось, что различия в применяемом государствами законодательстве и в применяемых мерах контроля над конкретными химическими веществами в некоторых случаях создают трудности в сфере обеспечения исполнения;
States parties to the Firearms Protocol are required to establish a licensing system for the manufacturing and transfer of firearms, and introduce strict transfer control measures and enforcement provisions. От государств - участников Протокола об огнестрельном оружии требуется установить систему лицензирования в отношении изготовления и передачи огнестрельного оружия и ввести строгие меры контроля над передачей и правоприменительные положения.
The said legal acts specially emphasise the enhancement of public control over the enforcement of legislation, harmonisation of national legislation to internationally accepted standards, effective cooperation between private and public sectors and non-governmental organisations. В упомянутых правовых актах особый упор сделан на усиление государственного контроля за соблюдением законодательства, приведение национального законодательства в соответствие с международно признанными нормами и развитие эффективного сотрудничества между государственным и частным секторами экономики и неправительственными организациями.
They might start building their enforcement capacity by engaging in merger control at the national level and could start reviewing international mergers when their staff has gained enough experience. Они могут начать наращивать свой правоприменительный потенциал путем осуществления контроля за слияниями на национальном уровне и могут начать проверять международные слияния после того, как их персонал получит надлежащий опыт.
The Act requires all federal entities to record and maintain data and information on sentence enforcement, pre-trial detention and security measures on the computerized monitoring system. Закон устанавливает, что все субъекты федерации должны хранить данные и информацию об исполнении наказаний, содержаний под стражей и назначении других мер пресечения, обновляя такие данные, в информационной системе контроля.
The HR Committee requested clarification, in the context of "qualified security cases" under the Act concerning Special Controls in Respect of Aliens, on what circumstances were considered by the Migration Court of Appeal as impediments to the enforcement of expulsion orders. Комитет по правам человека просил уточнить в контексте "особых случаев, связанных с соображениями безопасности" по закону о специальных мерах контроля в отношении иностранцев, какие именно обстоятельства Миграционный апелляционный суд считает препятствующими исполнению постановлений о высылке.