Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Enforcement - Контроля"

Примеры: Enforcement - Контроля
Appropriate procedures should ensure continuing supervision and monitoring of authorized space activities by applying, for example, a system of in situ inspections or a more general reporting requirement. Enforcement mechanisms could include administrative measures or a sanctions regime, as appropriate. Необходимо разработать надлежащие процедуры для постоянного наблюдения и контроля за разрешенной космической деятельностью, например создать механизм инспекций на месте или установить общее требование о представлении отчетности; в целях обеспечения соблюдения соответствующих процедур можно применять административные меры либо, в соответствующих случаях, режим санкций
The failure of men to comply with their paternal responsibilities had led women to insist on rules to strengthen enforcement. Невыполнение мужчинами своих отцовских обязанностей заставило женщин настаивать на введении норм, обеспечивающих ужесточение контроля за их выполнением.
The continuing challenge lies in the enforcement and monitoring of these laws and policies. В процессе обеспечения исполнения этих законов и проведения этой политики, а также осуществления надлежащего контроля за их соблюдением по-прежнему возникают проблемы.
A penal enforcement inspectorate established under the Minister of Justice is now in full operation. При Министре Юстиции создана и эффективно осуществляет свою деятельность Инспекция по осуществлению контроля за исполнением наказаний.
Education and public information can serve several purposes such as improving public awareness and supporting enforcement policies. Просвещение и информирование общественности могут служить достижению нескольких целей, например, более глубокому пониманию этой проблемы общественностью и поддержке стратегий в области контроля за соблюдением правил.
Individual septic tanks in single dwellings are subject to general water pollution controls and enforcement under the Planning and Development Acts. На индивидуальные септики (сооружения для предварительной очистки сточных вод) одноквартирных домов распространяются общие правила контроля загрязнения воды и методы правоприменения, предусмотренные законами о планировании и развитии.
Furthermore, ANCEX has carried out custom controls monitoring the enforcement of resolution 1803. Заявитель получает по факсимильной связи заключение проведенной технической оценки. Кроме того, НАЭК приняло меры для внедрения таможенного контроля по обеспечению соблюдения резолюции 1803.
Financial service regulators and enforcement agencies around the world are working to improve communications and share information in anti-money laundering efforts. Органы контроля финансовых услуг и правоохранительные агентства во всем мире работают над тем, чтобы улучшить связи и обмена информацией в области усилий по борьбе с отмыванием денег.
Governments should regularly conduct campaigns to publicize drinkalcohol-impaired driving enforcement to increase the general deterrent effect of the campaign. Правительствам следует регулярно проводить кампании для пропагандирования контроля за соблюдением правил, касающихся управления транспортными средствами под воздействием алкоголя, для повышения их общего сдерживающего эффекта.
The excessively large number of regulated pollutants imposes unrealistic monitoring and enforcement requirements on public authorities. Чрезмерное количество регламентированных загрязняющих веществ возлагает на государственные органы трудновыполнимые требования в том, что касается мониторингу и контроля за соблюдением экологических требований.
In addition, article 69 of the Minsk Convention provides for arrangements to monitor the outcome of criminal prosecutions or the enforcement of sentences. Кроме того, осуществление контроля за результатами уголовного преследования или исполнения приговора суда предусмотрено ст. 69 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 г.
In Europe, the biennium 2006-2007 requires a consolidation of ongoing projects in the areas of demand reduction and counter-narcotics enforcement. Кроме того, при участии двусторонних доноров ЮНОДК увеличит объем помощи Таджикистану в области укрепления пограничного контроля и будет поддерживать усилия правительства этой страны, которое постепенно берет на себя функции, прежде возлагавшиеся на Федеральную пограничную службу России.
Enforcement The enforcement of planning control. Обеспечение осуществления контроля за планированием.
The session, which was chaired by Mr. Timothy Trainer, International AntiCounterfeiting Coalition, discussed the Polish system of enforcement legislation, criminal and civil enforcement, provisional measures, administrative and border enforcement. В ходе заседания под председательством г-на Тимоти Трейнера, Международная коалиция по борьбе с контрафакцией, обсуждалась система правоприменения в Польше, вопросы применения уголовного и гражданского законодательства, временных мер, административных мер и мер пограничного контроля.
The Coast Guard's high seas enforcement plan for 1996 would allocate resources at levels consistent with 1995. На осуществление плана контроля за соблюдением правил рыболовства в открытом море на 1996 год Береговая охрана ассигнует ресурсы на том же уровне, что и в 1995 году.
Laws mandating use of child restraints Public information and enforcement информирования общественности и контроля за их использованием;
However, there is a paucity of ex post facto studies quantifying the effects of enforcement. Однако фактологических исследований, в которых давалась бы количественная оценка результатов контроля за ОДП, не так много.
It was imperative to preserve the integrity of the Protocol with continued stringent controls, financing, and enforcement, until its objectives were achieved. Исключительно важно сохранять целостность Протокола за счет дальнейших жестких мер регулирования, обеспечения финансирования и контроля за осуществлением до тех пор, пока его цели не будут достигнуты.
Those and other countries have started pollution-control programmes, including legislation, public awareness raising, community-based monitoring, and stronger enforcement mechanisms. Эти и другие страны приступили к осуществлению программ по борьбе с загрязнением окружающей среды, включая принятие соответствующих законов, повышение уровня информированности населения, осуществление контроля на общинном уровне и создание более действенных механизмов обеспечения соблюдения.
Strengthened water monitoring systems, regulatory mechanisms and enforcement capacities will be essential to manage water quality concerns. Для решения проблем, связанных с качеством воды, необходимо создать более эффективные системы контроля за водными ресурсами, регулирующие механизмы и систему контроля за соблюдением действующих норм.
Others concern smaller nuclear powers' willingness to go along, and whether reliable inspection, verification, and enforcement systems can be put in place. Другие касаются готовности меньших ядерных держав последовать этому примеру, а также возможности создания надежных систем инспекции, контроля и правоприменения.
Enforceability: The guidelines were written with the facilitation of enforcement in mind. Руководство составлялось именно с целью облегчения контроля за выполнением требований.
However, control and enforcement can be much more effective if accurate information is available and Customs officers can be informed rapidly when an irregularity occurs. В то же время наличие у таможенников точной информации и оперативное поступление к ним сигналов о совершаемых нарушениях значительно повышают эффективность контроля и регулирования.
The Working Group noted that the national administrative set-ups and the control mechanisms adopted for enforcement of legislation for the implementation of the Convention varied considerably between countries. Рабочая группа отметила, что между странами существуют значительные различия с точки зрения национальных административных систем и механизмов контроля, принятых для обеспечения выполнения законодательства с целью осуществления Конвенции.
They also urged Governments to reallocate resources from border controls to enforcement of labour standards so as to protect all workers and reduce the economic incentives to hire and exploit irregular migrants. Они также настоятельно призвали правительства перераспределить ресурсы, выделяемые органам пограничного контроля, и передать их органам трудовой инспекции для обеспечения строгого соблюдения трудовых норм в целях защиты всех работников и устранения лазеек, позволяющих принимать на работу и эксплуатировать нелегальных мигрантов.