The rule of law also presumes the existence of a credible means of enforcement, although the enforcement of disarmament norms remains one of the most difficult challenges facing the international community. |
Правопорядок предполагает также наличие надежных средств контроля, хотя обеспечение выполнения норм разоружения по-прежнему является одной из самых трудных задач, стоящих перед международным сообществом. |
In revising its Enforcement of Sentences Act, it had established a Corrections Commission to monitor the enforcement of sentences. |
В рамках пересмотра Закона об исполнении наказаний была создана Комиссия по исправительным учреждениям для контроля за исполнением приговоров. |
In recent years, the Finnish Customs have taken a number of measures in order to enhance the enforcement of export control at the borders. |
В недавние годы таможенная служба Финляндии приняла ряд мер для активизации экспортного контроля на границах. |
This was the major Aztec military base charged with the enforcement of tribute collection and control of trade routes. |
Это была крупная ацтекская военная база, служившая для целей сбора дани и контроля над торговыми путями. |
In resolving transit problems, the trend towards a regional approach, coupled with a viable monitoring and enforcement machinery, should be further encouraged. |
Для урегулирования проблем транзита необходимо стимулировать применение регионального подхода, а также создание жизнеспособных механизмов контроля. |
I should like to emphasize the need to formulate a comprehensive strategy that would combine theory and practice as well as prevention and enforcement. |
Хотел бы подчеркнуть необходимость выработки всеобъемлющей стратегии, объединяющей теорию и практику в области профилактики контроля. |
Participants noted that questions like responsibility, liability, compliance with legal instruments and strict enforcement mechanisms are still not fully resolved. |
Участники отметили, что еще не полностью решены вопросы ответственности, финансовых обязательств, соблюдения положений правовых документов и жестких механизмов контроля за соблюдением законодательства. |
For these reasons, little reference is made to these two indicators for purposes of case-by-case enforcement under most competition laws. |
Поэтому данные два показателя в большинстве случаев мало используются для целей контроля за соблюдением конкурентного законодательства. |
The OSCE is a living organization wherein stricter standards, new norms and stronger enforcement mechanisms are being devised. |
ОБСЕ является постоянно развивающейся организацией, в которой разрабатываются более строгие стандарты, новые нормы и более действенные механизмы контроля. |
In addition, strict adherence to monitoring and enforcement procedures is the best guarantee of the legitimacy of our efforts. |
Равным образом неукоснительное соблюдение норм, регулирующих деятельность по осуществлению контроля и установлению санкций за нарушения, является наилучшей гарантией законности наших усилий. |
The possibilities for enforcement and control will also be improved. |
Будут также усовершенствованы механизмы выполнения законодательных положений и контроля за ними. |
The system to monitor compliance was in place, however, and enforcement had remained an issue. |
Однако система контроля за соблюдением уже внедрена, и вопрос об обеспечении ее реализации представляет собой важную проблему. |
Internal control mechanisms and external audits are needed to ensure an efficient, transparent and credible system of enforcement. |
Внутренние механизмы контроля и внешняя ревизия необходимы для обеспечения эффективной, транспарентной и заслуживающей доверия системы применения правовых положений. |
It is essential that any protocol require that such practices be made criminal and provides a mechanism to scrutinize the enforcement of such laws against offenders. |
Необходимо, чтобы в любом протоколе такая практика объявлялась преступной и предусматривался механизм контроля за применением соответствующего законодательства в отношении правонарушителей. |
They should discourage vehicle owners from tampering with or disabling the emission controls, through direct enforcement, economic instruments and public information. |
Они должны препятствовать тому, чтобы владельцы автотранспортных средств сознательно повреждали или отключали системы контроля путем использования таких средств, как непосредственные принудительные меры, использование экономических рычагов и информирование общественности. |
There is a need to strengthen control, monitoring and enforcement of petrol standards. |
Существует необходимость усиления регулирования, контроля и обеспечения применения норм качества бензина. |
There is a great need for strengthening enforcement and control of petrol quality standards. |
Существует также большая необходимость в укреплении контроля за соблюдением стандартов качества бензина. |
Once efficient control and enforcement are in place, economic incentives and awareness-building measures can also be implemented. |
После создания эффективной системы реализации стандартов и контроля за их осуществлением можно также осуществлять меры по экономическому стимулированию и повышению уровня информированности. |
Phasing out lead from petrol without a dual distribution system would still require efficient control and enforcement. |
Свертывание производства этилированного бензина при отсутствии системы раздельного распределения бензина по-прежнему будет требовать эффективной реализации стандартов и контроля за их осуществлением. |
The two-year project includes activities to modernize drug control and related legislation, strengthening drug-law enforcement and improving demand reduction structures. |
Этот двухлетний проект включает в себя меры по модернизации мер контроля над наркотиками и связанного с этим законодательства, укрепление правоохранительной деятельности в этой области и усовершенствование механизма ограничения спроса. |
The implementation of the Convention requires laboratory support, which is a prerequisite for enforcement and compliance monitoring. |
Для осуществления Конвенции требуется лабораторная поддержка, являющаяся предварительным условием ее выполнения и контроля за соблюдением. |
It was further pointed out that there was a need to further strengthen mechanisms for the monitoring and enforcement of transit agreements. |
Было также указано, что необходимо еще более укрепить механизмы контроля и обеспечения выполнения соглашений о транзите. |
The colloquium pointed to the need for technical assistance in building national capacity in contract negotiation, monitoring and enforcement. |
Участники коллоквиума указали на необходимость оказания технической помощи в укреплении национального потенциала в области заключения, контроля и обеспечения выполнения контрактов. |
Another working group of the Commission was established to study fisheries control and enforcement issues. |
Для рассмотрения вопросов контроля за рыболовством и обеспечения соблюдения правил рыболовства была учреждена другая рабочая группа Комиссии. |
Strict control measures both at sea and landings ensured the inspection of catches and enforcement of laws pertaining to fisheries in Norwegian waters. |
Строгие меры контроля как в море, так и при выгрузке обеспечивают инспекцию уловов и соблюдение законов по вопросам рыболовства в норвежских водах. |