This clarification ensures for the driver's own records and to facilitate enforcement that the reason for exceeding the hours is clearly marked at an early stage. |
Это уточнение обеспечивает, для собственных целей регистрации водителем и для облегчения контроля, чтобы причина для превышения этого периода времени была четко указана на ранней стадии рейса. |
Incentive and education programmes to support enforcement Child restraint loan schemes |
стимулов и учебных программ в поддержку контроля за использованием таких систем; |
The Review Conference recognized that adopting, strengthening and implementing compliance and enforcement schemes at the regional level was essential for improved monitoring, control and surveillance of high seas fisheries. |
Обзорная конференция признала, что принятие, укрепление и внедрение на региональном уровне систем, предусматривающих соблюдение действующих правил и обеспечение их выполнения, имеет важнейшее значение для совершенствования мониторинга, контроля и наблюдения промысла в открытом море. |
Mozambique reported that its proposed regional monitoring, control and surveillance operations coordination centre could facilitate the enforcement of measures against illegal, unreported and unregulated fishing vessels. |
Мозамбик сообщил, что предложенный им региональный центр по координации операций в области мониторинга, контроля и наблюдения мог бы содействовать принудительному исполнению мер в отношении судов, занимающихся незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом. |
A few States reported on initiatives to strengthen fisheries access agreements as a mechanism for assistance in monitoring, control and surveillance, compliance and enforcement. |
Несколько государств сообщило об инициативах по укреплению соглашений о доступе к промыслам как о механизме оказания помощи в деле мониторинга, контроля и наблюдения, а также соблюдения действующих правил и обеспечения их выполнения. |
Delegations acknowledged that a number of States had adopted strengthened measures for monitoring, control and surveillance and compliance and enforcement since the Review Conference in 2006. |
Делегации признали, что после проведения Обзорной конференции 2006 года ряд государств принял усиленные меры мониторинга, контроля и наблюдения и обеспечения соблюдения и правоприменения. |
In the Balkans, the portfolio is split among counter-narcotics enforcement, human trafficking, border control and HIV/AIDS projects implemented across the region. |
В странах Балканского региона осуществляется ряд проектов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, борьбе с торговлей людьми, укреплению пограничного контроля и профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа. |
Different actors, including customs, in some cases through established inter-agency coordination mechanisms, are involved in the implementation and enforcement of legislation relating to export control. |
Различные структуры, включая таможенные службы, в ряде случаев опираясь на созданные механизмы межведомственной координации, вносят свой вклад в осуществление и обеспечение осуществления законов, касающихся экспортного контроля. |
NEAFC pointed out that the responsibilities of contracting parties as flag States were spelled out in the NEAFC 1999 scheme of control and enforcement. |
НЕАФК отметила, что обязанности участников Комиссии в качестве государств флага оговариваются в принятой ею в 1999 году схеме контроля и исполнения правил. |
Purpose of the modification: To simplify the provisions and facilitate enforcement, compensation for reduced daily rest has been removed. |
Для упрощения формулировки положений и облегчения процедур контроля текст, касающийся компенсации за уменьшение продолжительности ежедневного отдыха, был исключен. |
Laboratories play a vital role in the enforcement of regulatory food control measures and are an essential and highly technical component of the system. |
Лаборатории играют жизненно важную роль в обеспечении применения предусмотренных нормативными документами мер контроля за продуктами питания и являются важнейшим и высокотехнологичным компонентом системы. |
Electronic transmission of customs documents and enforcement analysis computer tools |
Обеспечивается электронная передача таможенных и информационно-аналитических документов для целей контроля |
Capacity-building is imperative to consolidate the prior achievements, improve the knowledge base among auditors and the preparers of financial statements, and strengthen the monitoring and enforcement mechanisms for ensuring compliance with applicable standards and codes. |
Укрепление потенциала является непременным условием закрепления достижений, улучшения базы знаний аудиторов и составителей финансовой отчетности, а также укрепления механизмов контроля и правоприменения для обеспечения соблюдения соответствующих стандартов и кодексов. |
A. Regulation and enforcement for the control of DDT use |
А. Регулирование и обеспечение соблюдения в отношении контроля за использованием ДДТ |
Finally, the report concludes that special measures may be needed and that effective enforcement of existing policies coupled with real-time monitoring are required. |
Наконец, в докладе содержится вывод о том, что могут потребоваться и специальные меры и что необходимо обеспечить эффективное проведение в жизнь существующих стратегий и контроля в реальном масштабе времени. |
This year, the Board launched an initiative entitled "Project Cohesion" to exchange intelligence on the diversion of heroin precursors and monitor the movement of chemicals and enforcement operations. |
В текущем году Комитет выступил с инициативой под названием «Проект "Сплоченность"», направленной на налаживание обмена оперативной информацией, касающейся утечки прекурсоров, необходимых для производства героина, а также на обеспечение контроля за перемещением химических веществ и осуществление операций по обеспечению правозаконности. |
Brazil fully recognized the need to improve international standards with regard to older persons, and supported initiatives to strengthen the monitoring and enforcement of their rights. |
Бразилия в полной мере признает необходимость усовершенствования международных стандартов в отношении пожилых людей и поддерживает инициативы, направленные на усиление контроля и обеспечение соблюдения их прав. |
Objective of the Organization: To enhance the capacity of customs and border enforcement personnel to monitor and facilitate the legal trade and to prevent illegal trade in environmentally sensitive commodities. |
Цель Организации: повышение потенциала сотрудников таможенной и пограничной служб в области контроля и содействия законной торговле и предотвращения незаконной торговли экологически чувствительными товарами. |
Scores of international environmental agreements to protect the environment and natural resources have been ratified, but there is open violation since enforcement and monitoring are weak. |
Ратифицированы десятки международных экологических соглашений, призванных обеспечить защиту окружающей среды и природных ресурсов, однако их положения открыто нарушаются в силу неадекватности мер правоприменения и контроля. |
Such a statement must include mechanisms for enforcement and monitoring, |
Такое заявление должно предусматривать механизмы обеспечения соблюдения и контроля. |
This was closely related to acquiring and maintaining high-level international quality certification, as well as improving the enforcement of IPR protection and regulation. |
Это тесно связано с прохождением и последующим подтверждением международной сертификации качества высокого уровня, а также с усилением контроля за охраной ПИС и регулированием в этой области. |
Consequently, a combination of legislation, police enforcement, education, and information campaigns and technical support systems is necessary to achieve and maintain significant increases in seat belt and child restraint use. |
Таким образом, для достижения и обеспечения целей более широкого использования ремней безопасности и детских удерживающих устройств необходимо сочетание законодательных мер, контроля со стороны полиции, а также воспитательных и информационных кампаний и наличия технической сервисной поддержки. |
These techniques allow for safer, secure, smooth and reliable transport and trade through efficient management of information flows, tighter control and enforcement of regulations and increased productivity of equipment and infrastructure. |
Данные технологии позволяют сделать перевозки и торговлю более безопасными, гарантированными, бесперебойными и надежными благодаря эффективному управлению потоками информации, усилению контроля, обеспечению применения регулирующих положений и повышению производительности оборудования и инфраструктуры. |
However, our institutional capacity is insufficient to monitor and control the impact of social and productive activities in conservation areas or for the enforcement of existing law. |
В то же время институциональные возможности являются недостаточными для мониторинга и контроля влияния социальной и производственной деятельности в защищаемых зонах, а также для применения действующего законодательства. |
Furthermore, ANCEX has carried out custom controls monitoring the enforcement of resolution 1803 (2008). |
Кроме того, НАЭК приняло меры для внедрения таможенного контроля по обеспечению соблюдения резолюции 1803 (2008). |