| The Committee urges the State party to put in place effective monitoring mechanisms to ensure the enforcement of existing legislation, particularly as it applies to domestic workers. | Комитет настоятельно призывает государство-участник внедрить эффективные механизмы контроля для обеспечения осуществления существующего законодательства, особенно в отношении надомных работников. |
| It follows from the submissions that modern technology provides better tools for monitoring, surveillance and control and enforcement. | Из представленных материалов следует, что современная технология дает более совершенные инструменты для мониторинга, контроля и наблюдения, а также для обеспечения выполнения действующих правил. |
| It is also concerned about the apparent lack of monitoring mechanisms and enforcement of existing legislation. | Он озабочен также очевидным отсутствием механизмов контроля и обеспечения осуществления действующего законодательства. |
| This system focuses on granting licences and permits, as well as for accounting, controls and enforcement. | ГСУК занимается выдачей лицензий и разрешений, ведением учета и контроля ядерного материала и обеспечивает исполнение предписанных норм. |
| Any design for a monitoring and enforcement strategy should assume that armed formations would not comply voluntarily. | При разработке любой стратегии осуществления контроля и обеспечения соблюдения следует исходить из того, что вооруженные формирования не проявят в этом отношении доброй воли. |
| An equal rights commission will be established to promote and monitor enforcement of the law. | Для содействия и контроля исполнения закона предусматривается создание Комиссии по равноправию. |
| Please indicate what measures are in place for the effective enforcement and monitoring of this law in the private sector. | Укажите, какие принимаются меры для эффективного осуществления этого закона и контроля его соблюдения в частном секторе. |
| As with other standards, the challenge is to ensure systematic monitoring and the application of pressure for enforcement. | Что касается других стандартов, то задача заключается в обеспечении систематического контроля и оказании определенного давления для обеспечения их выполнения. |
| She welcomed the establishment of vigilance committees to monitor the enforcement of the legislation on bonded labour. | Оратор с удовлетворением отмечает создание комитетов бдительности в целях контроля за выполнением законодательства о рабском труде. |
| It is essential to strengthen the monitoring and enforcement provisions of the various treaties. | Это имеет существенное значение для контроля и реализации положений различных договоров. |
| Rather, they should improve the quality of regulation, along with enforcement and monitoring. | Скорее, им надо повысить качество регулирования, а также исполнения и контроля. |
| Research must be organized, as well as monitoring, control and enforcement regimes. | Необходимо организовать исследовательские работы, а также создать режимы надзора, контроля и обеспечения выполнения. |
| The implementation of these coordination arrangements, however, remains generally weak because of the lack of effective monitoring and enforcement mechanisms. | Однако осуществление этих соглашений по вопросам координации в целом по-прежнему является неадекватным ввиду отсутствия эффективных механизмов контроля и обеспечения соблюдения. |
| Regional cooperation in the shaping of adequate supervision could also aim at the enforcement of international standards, adapted to local circumstances. | Региональное сотрудничество в деле формирования надлежащей системы контроля можно также направить на внедрение международных стандартов с поправкой на местную специфику 16/. |
| It requires the development of an effective enforcement capacity to ensure that such levels will be respected. | Также необходимо создать эффективный потенциал в области контроля, призванный обеспечить соблюдение таких уровней. |
| Finally, the enforcement of command-and-control regulations depends on a system that admonishes with imprisonment and fines. | Наконец, применение норм управления и контроля зависит от наличия системы наказания, предусматривающей тюремное заключение и штрафы. |
| Capacity-building is urgently needed to strengthen enforcement and monitoring capacities in the realm of environmental management. | Необходимо обеспечить в срочном порядке создание потенциала в целях расширения возможностей практического осуществления и контроля в деле рационального использования природных ресурсов. |
| The monitoring mechanism for the enforcement of sentences was being reviewed in order to ensure the integrity of enforcement. | Механизм контроля за исполнением приговоров пересматривается в целях обеспечения неподкупности в процессе исполнения. |
| The roles of enforcement bodies should be identified with regard to policing and court procedure in enforcement and control. | Необходимо определить роль правоприменительных органов в том, что касается процедуры надзора и привлечения к ответственности, в рамках правоприменения и контроля. |
| In 1996 Memoranda of Understanding with different ministries or enforcement services were concluded with provisions for Customs to carry out controls on behalf of other enforcement agencies. | В 1996 году были подписаны меморандумы о взаимопонимании с различными министерствами или правоохранительными службами, при этом в соответствии с их положениями таможенным органам было поручено осуществлять меры контроля от имени других правоохранительных учреждений. |
| Supervision of the enforcement of international human rights agreements in China is of a piece with supervision of the enforcement of domestic law. | Контроль за осуществлением международных соглашений о правах человека в Китае осуществляется в рамках общего контроля за соблюдением норм внутреннего права. |
| As cross-border movements were involved, an international response on the part of enforcement agencies was required, and he warned that legislation without enforcement was destined to fail. | Поскольку это касается трансграничных перевозок, необходимо, чтобы были приняты международные ответные меры со стороны правоохранительных органов, и в этой связи он заявил, что законодательство, не обеспеченное механизмом контроля за выполнением, обречено на неудачу. |
| Following upon the meeting, a senior officer was appointed and an enforcement unit was established within UNEP to address enforcement issues. | Кроме того, после его проведения в ЮНЕП был назначен старший сотрудник и создано соответствующее подразделение для работы по вопросам, касающимся контроля за соблюдением. |
| Chapter I espouses the need for global cooperation on competition enforcement in order to achieve effective enforcement of merger control, particularly in times of economic trouble. | В разделе 1 показана необходимость сотрудничества на глобальном уровне в области соблюдения правил конкуренции с целью достижения эффективного контроля за слияниями, особенно в условиях экономических трудностей. |
| No enforcement of the ATP Agreement exists in the United Kingdom, since the national Regulations do not confer any powers of enforcement. | В Соединенном Королевство не предусмотрено положений о контроле за соблюдением Соглашения СПС, поскольку в национальных правилах не указаны органы, на которые возлагались бы какие-либо полномочия в отношении контроля за его применением. |