| However, there is some encouraging evidence from several completed and ongoing projects. | Однако есть некоторые обнадеживающие примеры, полученные в ходе ряда завершенных и осуществляемых проектов. |
| Ten years on, the results are not very encouraging. | Результаты, полученные за последние 10 лет, не очень обнадеживающие. |
| There are encouraging signs, but we cannot congratulate ourselves yet. | Есть обнадеживающие признаки, но нам еще рано успокаиваться на достигнутом. |
| Yet despite the encouraging political developments, we remain concerned about the security situation in East Timor. | Тем не менее, несмотря на обнадеживающие политические сдвиги, мы по-прежнему обеспокоены положением в области безопасности в Восточном Тиморе. |
| The encouraging results of these initiatives have helped raise awareness of living conditions in the area and possible solutions to problems endemic to the region. | Обнадеживающие результаты этих инициатив помогли повысить осведомленность об условиях жизни в районе и возможных решениях проблем, присущих региону. |
| These are clearly encouraging developments, beyond what many would have thought possible only a few years ago. | Это явно обнадеживающие события, о которых многие не могли и мечтать всего лишь несколько лет назад. |
| My delegation welcomes the encouraging initiatives that continue to be seen. | Моя делегация приветствует обнадеживающие инициативы, которые предпринимаются в этом плане. |
| This is encouraging news, for as you know, the search for durable solutions remains a top priority of my Office. | Это - обнадеживающие новости, поскольку, как вам известно, поиск долговременных решений остается первоочередной задачей моего Управления. |
| But there were encouraging signs, with a President and a Government committed to progress. | Но налицо обнадеживающие признаки, и президент и правительство привержены прогрессу. |
| Viet Nam welcomes and highly appreciates the encouraging outcomes of these developments. | Вьетнам приветствует и высоко оценивает их обнадеживающие итоги. |
| Progress in the provision of urban sanitation was more encouraging. | В области городской санитарии были достигнуты более обнадеживающие успехи. |
| It was widely recognized that there has been an encouraging and significant evolution of the Council's working methods in recent years. | Как было широко признано, в последние годы произошли важные и обнадеживающие изменения в методах работы Совета. |
| This new model of partnership is already producing encouraging results in the Emergency Plan. | Эта новая модель партнерства уже приносит обнадеживающие результаты в рамках Чрезвычайного плана. |
| Although encouraging steps had been taken by the Sudanese Government, the situation on the ground had hardly changed. | Хотя правительство Судана и принимает обнадеживающие меры, положение на местах существенно не изменилось. |
| The delegation reported that national efforts and the UNFPA-supported programme had yielded encouraging results in its country in the area of population and development. | Эта делегация сообщила о том, что благодаря национальным усилиям и программам, осуществляемым при поддержке ЮНФПА, были достигнуты обнадеживающие результаты в ее стране в области народонаселения и развития. |
| There were also encouraging signs that reforms were continuing. | Наблюдаются также обнадеживающие признаки, указывающие на продолжение реформ. |
| Please allow me to briefly highlight some encouraging developments that illustrate how we have been changing the way we do business. | Позвольте мне кратко осветить некоторые обнадеживающие события, подтверждающие наши постоянные усилия по реформе методов нашей работы. |
| There are also encouraging signs from Angola and Guinea-Bissau. | Есть также обнадеживающие признаки из Анголы и Гвинеи-Бисау. |
| These are encouraging developments, which should be recognized and welcomed by the international community. | Это обнадеживающие события, которые международному сообществу следует признать и одобрить. |
| In this context, we are encouraged by the fact that Mr. Haekkerup received encouraging signs in Belgrade. | В этой связи нас вдохновляет тот факт, что г-н Хеккеруп получил некоторые обнадеживающие сигналы в Белграде. |
| The International Criminal Tribunal for Rwanda is showing encouraging signs of a resurgence of activity. | Международный уголовный трибунал по Руанде демонстрирует обнадеживающие признаки возрождения своей деятельности. |
| Developments in standard setting have been encouraging. | Отмечаются обнадеживающие сдвиги в области установления стандартов. |
| There are encouraging signs of a global decline in poverty in most parts of the world. | В большинстве районов мира наблюдаются обнадеживающие признаки глобального сокращения масштабов нищеты. |
| The encouraging trends in the utilization of the two conference centres continued in 2000 and in the first half of 2001. | Обнадеживающие тенденции использования двух конференционных центров сохранились в 2000 году и первой половине 2001 года. |
| Mr. Morris: I thank all Council members for their perceptive, useful, helpful and encouraging comments and questions. | Г-н Моррис: Я благодарю всех членов Совета за их проницательные, полезные и обнадеживающие комментарии и вопросы. |