Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающие"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающие
While several LDCs - and especially Bangladesh - had encouraging examples of financing of micro enterprises, the problems of SME financing were much more complex because the usual banking channels were simply unable to cater to such demands. В некоторых НРС, и в частности в Бангладеш, имеются обнадеживающие примеры финансирования микропредприятий, однако проблемы финансирования МСП являются гораздо более сложными, поскольку традиционные банковские каналы просто не способны удовлетворить их потребности.
There have been encouraging steps by Kosovo Albanian leaders to begin to mend the damage caused to inter-ethnic dialogue and reconciliation by the March violence by reaching out to Kosovo's minorities through visits to their communities. Лидеры косовских албанцев предприняли обнадеживающие шаги по преодолению того урона, который был нанесен межэтническому диалогу и примирению в результате насилия в марте, в виде посещений общин косовских меньшинств.
The draft resolution jointly submitted by the North and the South of Korea, and sponsored by more than 150 other countries, reflects the expectation of the international community that the present encouraging positive developments on the Korean peninsula will lead to a durable peace and to reunification. Представленный совместно Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея проект резолюции, соавторами которого являются более 150 других стран, отражает чаяния международного сообщества, рассчитывающего, что нынешние обнадеживающие события на Корейском полуострове приведут к прочному миру и воссоединению.
In this regard, the Special Representative sent a letter on 23 October 2000 to special rapporteurs and chairpersons of working groups inviting their cooperation and seeking their advice, to which the Special Representative continues to receive very encouraging and positive responses. В этой связи 23 октября 2000 года Специальный представитель направила специальным докладчикам и председателям рабочих групп письмо с приглашением и к сотрудничеству и с просьбой дать рекомендации, на которые она продолжает получать весьма обнадеживающие позитивные ответы.
The agreement to include members of the opposition in the parliamentary permanent commissions, as well as the election of an opposition figure, Leon Kengo Wa Dondo, as President of the Senate, are further encouraging signs of the democratic process. Соглашение о включении представителей оппозиции в парламентские постоянные комиссии, а также избрание оппозиционного деятеля Леона Кенго Ва Дондо председателем Сената представляют собой новые обнадеживающие признаки демократического процесса.
Despite encouraging results achieved over the previous five years, much remained to be done to fulfil the goals of "A world fit for children" and the Millennium Development Goals. Несмотря на обнадеживающие результаты, достигнутые за последние пять лет, предстоит сделать еще многое для достижения целей создания "Мира, созданного для детей" и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Last week, we had an opportunity to assess the progress made towards national reunification and the establishment of the authority of national Government in the Democratic Republic of the Congo and to note the encouraging signs of the normalization of that country's relations with its immediate neighbours. На прошлой неделе мы имели возможность для оценки прогресса, достигнутого в усилиях по национальному объединению и распространению государственной власти в Демократической Республике Конго, и отметить обнадеживающие признаки нормализации отношений между этой страной и ее непосредственными соседями.
While African economies had shown encouraging signs of economic growth, they were still often concentrated in natural-resource production sectors and were associated with capital-intensive sectors with low potential for technology and skill transfers. Хотя в африканских странах наблюдаются обнадеживающие признаки экономического роста, во многих случаях это касается в основном секторов, связанных с производством природных ресурсов, и капиталоемких секторов с низким потенциалом для передачи технологии и знаний.
New officials have been appointed for that purpose, and there are encouraging signs of reorganization and strengthening, with the assistance of the United Nations and the Organization of American States, among others. В этих целях назначены новые официальные представители, и уже налицо обнадеживающие результаты усилий, направленных, в частности, на реорганизацию и укрепление институтов, которые достигнуты при содействии Организации Объединенных Наций и Организации американских государств.
In the case of Release 3, the results had been very encouraging at the United Nations Office at Vienna and the Economic and Social Council for Western Asia, and, in Geneva, more than 500 staff members were being trained in preparation for its forthcoming installation. В том что касается третьей очереди, то весьма обнадеживающие результаты были достигнуты в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, а в Женеве в связи с ее предстоящим введением в действие соответствующую подготовку проходят более 500 сотрудников.
Their progress reports highlighted encouraging indicators for the continued work of the two Tribunals and took note of real progress in the implementation of the completion strategies that the Council has defined for them. В их очередных докладах высвечены обнадеживающие показатели для дальнейшей деятельности двух трибуналов и отмечается реальный прогресс в выполнении начертанной для них Советом стратегии завершения их работы.
As we have discussed at the High-level Dialogue in June 2005 and at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September 2005, we are seeing encouraging signs of progress. Как мы уже отмечали на Диалоге высокого уровня в июне 2005 года и на пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи в сентябре 2005 года, мы видим обнадеживающие признаки прогресса.
The programmes set up to prevent drug manufacture, trafficking and abuse had produced encouraging results, as reflected in the two most recent reports of the International Narcotics Control Board. Осуществление программ предупреждения производства, оборота и злоупотребления наркотиками принесло обнадеживающие результаты, о которых говорится в двух последних докладах Международного комитета по контролю над наркотиками.
These are not very encouraging indicators of the world's social situation, nor do they signal much progress in our actions to bring social development to every nook and cranny of the world. Таковы не очень обнадеживающие показатели социального положения в мире, и они не свидетельствуют о достижении нами большого прогресса в усилиях по обеспечению социального развития в каждом уголке земного шара.
While achievements by African countries in these areas have been encouraging in the past few years, the contribution of the United Nations system in cooperation with the OAU to the efforts of African countries is also indispensable. Несмотря на обнадеживающие результаты в этих областях, достигнутые за последние несколько лет странами Африки, также незаменимым является вклад, который система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ОАЕ вносит в усилия африканских стран.
Therefore, we welcome the declaration of the People's Republic of China not to resume nuclear tests and express the hope that the latest encouraging signals from Pakistan and India will lead to strengthening the non-proliferation regime and moving closer to the objectives of nuclear disarmament. Поэтому мы приветствуем заявление Китайской Народной Республики о намерении не возобновлять ядерные испытания и выражаем надежду на то, что последние обнадеживающие шаги, предпринятые Пакистаном и Индией, приведут к укреплению режима нераспространения и приблизят нас к достижению целей ядерного разоружения.
The preliminary application of the United Nations Development Assistance Framework in 18 pilot countries, and the more intense collaboration between the Bretton Woods institutions and the United Nations, are also producing encouraging results. Предварительное применение Рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в качестве эксперимента в 18 странах и более активное взаимодействие между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций также дают обнадеживающие результаты.
The multi-country pilot test promoting paid e-cards has yielded encouraging results so far and has allowed for the refinement of the offer, the site and services, forming the base for the planned global expansion in 2007. В результате осуществления во многих странах экспериментального проекта по рекламе платных электронных открыток были достигнуты обнадеживающие результаты, и благодаря ему были улучшены предложение, база и услуги, что служит основой для планирования глобального расширения в 2007 году.
The report on the Security Council's mission acknowledges a few encouraging advances in infrastructure, true economic and trade progress, as well as in basic social services. В докладе о работе миссии Совета Безопасности отмечается некоторые обнадеживающие успехи в области строительства инфраструктуры, обеспечения прогресса в экономической сфере и сфере торговли, а также в области социального обеспечения.
He welcomed the changes that had been made within UNIDO, especially in its internal management and its underlying philosophy, which opened up encouraging prospects for new relationships with Member States and partnerships with such actors as financial institutions and the private sector. Приветствуя перемены в ЮНИДО, особенно в системе ее внутреннего управления и концептуальных основ ее деятельности, он говорит, что в результате открываются обнадеживающие перспективы для налаживания новых отношений с государствами-членами и для установления партнерских отношений с такими участниками, как кредитно-финансовые учреждения и частный сектор.
My delegation would like at this juncture to express its appreciation at the encouraging steps taken by Norway and the Netherlands in having met the 0.7 per cent target and in having prepared reports on Goal 8. На данном этапе моя делегация хотела бы выразить признательность Норвегии и Нидерландам за обнадеживающие шаги по достижению запланированного показателя в 0,7 процента и по подготовке докладов по цели 8.
The encouraging achievements made in the area of security and other essential areas must continue to be sustained and strengthened, including in particular the economic and social development of the country. Обнадеживающие достижения в области безопасности и в других важных областях должны быть закреплены и упрочены, в том числе, в частности, социально-экономическое развитие страны.
My delegation welcomes the initiatives and encouraging steps taken in the context of South-South cooperation by the international community and the United Nations system to ensure the complete success of NEPAD. Моя делегация приветствует инициативы и обнадеживающие шаги, предпринимаемые международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг, для обеспечения полного успеха инициативы НЕПАД.
It is known that the Belgrade and Pristina delegation members did not interact, but at that first encounter they did listen carefully to what the other side had to say and, in certain areas, their comments provided encouraging signals that progress could be made. Известно, что члены делегаций Белграда и Приштины не общаются между собой, но на этой первой встрече они, однако, слушали внимательно то, что говорила другая сторона, и в ряде областей их комментарии дали обнадеживающие сигналы того, что прогресс может быть достигнут.
In this regard, and on the eve of a major anniversary in the life of the Convention, I would like to mention in particular the encouraging and positive developments that we have witnessed in the past few weeks on the Indian subcontinent. В этом отношении и накануне важного юбилея в жизни Конвенции, мне хотелось бы упомянуть, в особенности, обнадеживающие и позитивные события, свидетелем которых мы стали в последние несколько недель на индийском субконтиненте.