Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающие"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающие
However, despite encouraging signals from the Governments of both the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, discussions on the specific modalities of the agreement are still continuing with the military authorities of both sides. Однако, несмотря на обнадеживающие сигналы со стороны правительства как Демократической Республики Конго, так и Руанды, обсуждение конкретных моментов соглашения с военным руководством обеих сторон продолжается до сих пор.
Notwithstanding the encouraging results so far, we are concerned that the resources mobilized for anti-mine activities are still far from sufficient to meet the identified needs in countries affected by such weapons. Несмотря на уже достигнутые обнадеживающие результаты, мы выражаем озабоченность в связи с тем, что мобилизация ресурсов на деятельность в целях разминирования по-прежнему является недостаточной для удовлетворения имеющихся потребностей в странах, пострадавших от такого оружия.
In Pakistan, opium poppy cultivation was eliminated in the Dir district of the North-West Frontier Province in 1999, an encouraging result that was sustained in 2000. В Пакистане в 1999 году в районе Дир северо - западной приграничной провинции было ликви-дировано культивирование опийного мака, и такие обнадеживающие результаты были сохранены в 2000 году.
Since its inception, it has received encouraging and positive responses from the two countries on its agenda, Burundi and Sierra Leone, where national and international efforts have succeeded in ending their respective conflicts. После ее учреждения она получила обнадеживающие и позитивные отклики из двух стран, которым она уделяет сейчас внимание, Бурунди и Сьерра-Леоне, где национальные и международные усилия по прекращению конфликтов увенчались успехом.
In that context, we must welcome the recent encouraging prospects for reactivating the Mano River Union and for resuming an ongoing dialogue at all levels among its member States. В связи с этим мы должны приветствовать возникшие недавно обнадеживающие перспективы восстановления Союза стран бассейна реки Мано и возобновление постоянного диалога между его государствами-членами на всех уровнях.
The Government of East Timor has been effectively fulfilling its national administrative functions, and the social and economic development of East Timor has taken an encouraging first step. Правительство Восточного Тимора эффективно выполняет свои национальные административные функции, сделаны первые обнадеживающие шаги в направлении обеспечения социально-экономического развития Восточного Тимора.
Despite all those promising steps and encouraging developments, various daunting challenges and hurdles remain for the Afghan people and Government to face on their way to security, stability and development. Несмотря на все эти многообещающие шаги и обнадеживающие события, по-прежнему сохраняются различные огромные трудности и препятствия, которые афганскому народу и правительству предстоит преодолеть на пути к безопасности, стабильности и развитию.
There are encouraging examples of mechanisms in schools to inform children about their rights and duties, and to allow them to report acts of violence. Имеются также обнадеживающие примеры создания в школах механизмов для информирования детей об их правах и обязанностях и создания условий для того, чтобы они могли сообщать об актах насилия54.
I also wish to thank Ambassador Khalilzad for his briefing on behalf of the Multinational force, and I must say that we have noted and strongly welcome the positive and encouraging developments on which he has briefed us. Я также хотел бы поблагодарить посла Халилзада за его брифинг от имени Многонациональных сил и должен сказать, что мы отмечаем и решительно приветствуем те позитивные и обнадеживающие события, о которых он нас проинформировал.
Mr. Chowdhury said that, despite recent encouraging developments and economic growth in some developing economies, the gap between rich and poor was widening, the reverse transfer of resources was continuing, interest rates and inflation were increasing and oil prices were soaring. Г-н Чоудхури говорит, что, несмотря на последние обнадеживающие тенденции и экономический рост в некоторых развивающихся странах, увеличивается разрыв между богатыми и бедными, продолжается обратный отток ресурсов, растут процентные ставки и темпы инфляции, а также стремительно увеличиваются цены на нефть.
Tanzania notes the encouraging steps that the members of the Mano River Union have taken to set up effective mechanisms for consultation and control, notably on ways to deal with mercenaries. Танзания приветствует обнадеживающие шаги, предпринимаемые членами Союза стран бассейна реки Мано в целях создания эффективных механизмов консультаций и контроля, в частности в отношении путей решения проблемы наемников.
Those and other encouraging developments had shown that many countries, especially those in Africa, were increasingly willing and able to take over peacekeeping operations within their regions despite a lack of resources. Эти и другие обнадеживающие тенденции показали, что многие страны, особенно в Африке, все в большей мере готовы к проведению операций по поддержанию мира и способны проводить их в своих регионах, несмотря на отсутствие средств.
Responding, the Head of the Donor Relations and Resource Mobilization Service expressed gratitude for the encouraging interventions as well as the confirmation of substantial contributions, most of which, he clarified, are already part of UNHCR's funding projections. В своем ответном выступлении руководитель Службы по связям с донорами и мобилизации ресурсов выразил признательность за обнадеживающие выступления, а также за подтверждение значительных взносов, большинство из которых, как он уточнил, уже учтены в подготовленных УВКБ прогнозах финансирования.
Led by the Government of Zambia with UNHCR playing a catalytic role, it made progress in 2002 with encouraging examples of multilateral and bilateral donor support in areas such as construction and equipment of local infrastructure, agricultural cooperative development training and HIV/AIDS projects. Проводимая правительством Замбии при каталитической роли УВКБ она принесла успешные результаты в 2002 году и показала обнадеживающие примеры многосторонней и двусторонней донорской поддержки в таких областях, как строительство и оснащение местной инфраструктуры, подготовка кадров для развития сельскохозяйственных кооперативов и осуществление проектов в области ВИЧ/СПИДа.
Although fund-raising has had encouraging results, there has not been enough local fund-raising to support the country programme budget. Несмотря на то, что усилия по мобилизации средств дают обнадеживающие результаты, мобилизованных на местном уровне средств недостаточно для поддержки бюджета страновой программы.
Therefore, with recognition of the need for coordination of all external forces for durable peace in Somalia, encouraging efforts are now being made to establish a mechanism for harmonizing the policies and actions of external actors. Поэтому на основе признания необходимости обеспечения координации между всеми внешними силами в целях установления прочного мира в Сомали, в настоящее время предпринимаются обнадеживающие усилия, направленные на создание механизма для согласования политики и действий внешних действующих лиц.
However, despite some encouraging indications, little concrete progress has been made so far in the implementation of the Agreement which should be pursued with a sense of urgency, with pressure being exerted on the Freetown junta. Однако, несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, пока достигнут незначительный конкретный прогресс в осуществлении этого соглашения, которого следует добиваться в безотлагательном порядке, оказывая давление на хунту во Фритауне.
Though Africa's experience in taking control of its own affairs is still quite recent, encouraging results have been recorded in the management and resolution of certain conflicts, results which deserve to be saluted here. Хотя у стран Африки накоплен небольшой опыт в области управления своими собственными делами, в области урегулирования и разрешения некоторых конфликтов зарегистрированы обнадеживающие результаты, которые заслуживают того, чтобы мы их здесь отметили.
While there had been some encouraging developments, the functioning of the Agency remained essential, and the draft resolution urged all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and increase their contributions to it. Несмотря на некоторые обнадеживающие события, функционирование Агентства по-прежнему имеет важное значение, и в проекте резолюции содержится настоятельный призыв в адрес всех государств, специализированных учреждений и неправительственных организаций продолжать выплачивать и увеличивать свои взносы Агентству.
Although there are encouraging signs of a growing readiness on the part of Kosovo's leaders to back minority returns publicly, much remains to be done to ensure that this commitment translates into concrete backing and support of the returns process throughout Kosovo's Provisional Institutions. Хотя имеются обнадеживающие признаки растущей готовности косовских руководителей публично поддержать возвращение беженцев из числа представителей меньшинств, еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы эта готовность вылилась в конкретные меры поддержки процесса возвращения всеми представленными во временных институтах Косово сторонами.
The recent adoption by the Permanent Council of the Organization of American States of resolution 822 in support of strengthening the democratic process in Haiti has opened up encouraging prospects for our country in beginning to move towards normalization. Недавнее принятие Постоянным советом Организации американских государств резолюции 822 в поддержку укрепления демократических процессов в Гаити открыло для нашей страны обнадеживающие перспективы вступления на путь нормализации.
However, it is unfortunate that, despite all these positive and encouraging developments, the Afghan people are still facing grave and daunting challenges in their endeavours towards stability, security and development. Однако, несмотря на все эти позитивные и обнадеживающие события, афганский народ все еще сталкивается с серьезными и устрашающими трудностями в своих усилиях по установлению стабильности, безопасности и развития.
The Coordinator stressed, however, that despite these encouraging developments, the return of the Kuwaiti property remained incomplete, because documents from the Amiri Diwan and the Council of Ministers, to which Kuwait attached far greater importance, were still missing. Координатор подчеркнул, однако, что, несмотря на эти обнадеживающие события, возврат кувейтской собственности еще не завершен, поскольку до сих пор не переданы документы канцелярии эмира и Совета министров, которым Кувейт придает гораздо большее значение.
Although there were some encouraging signs of economic improvement, such as the rise in gross domestic product during the 1990s, it was insufficient to offset the great disparities between rich and poor. Хотя имеются некоторые обнадеживающие признаки улучшения экономической ситуации, такие, как рост валового внутреннего продукта на протяжении 90-х годов, этого недостаточно для ликвидации огромного неравенства между богатыми и бедными.
Measures, both national and international, have been implemented with the help of the Security Council and its Counter-Terrorism Committee and seem to be yielding encouraging results. С помощью Совета Безопасности и его Контртеррористического комитета применяются меры как на национальном, так и международном уровне, и, как представляется, они уже дают обнадеживающие результаты.