Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающие"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающие
Ms. Williams underlined the encouraging efforts made by the Human Rights Council to address reprisals, in particular the preventive measures taken by the President by drawing States' attention to situations that might constitute a threat to individuals cooperating with the Council and its mechanisms. Г-жа Уильямс обратила особое внимание на обнадеживающие усилия Совета по правам человека, направленные на недопущение репрессий, в частности на превентивные меры, принятые его Председателем, которая обратила внимание государств на ситуации, способные создать угрозу отдельным лицам, сотрудничающим с Советом и его механизмами.
In addition, the recent encouraging developments on the Korean peninsula, in particular the inter-Korean summit meetings and the positive outcomes of the Six-Party Talks on the nuclear issue, are significant and welcome steps that promise to consolidate stability and peace on the Korean peninsula and beyond. Кроме того, недавние обнадеживающие события на Корейском полуострове, в частности, заседания в рамках межкорейского саммита и позитивные итоги шестисторонних переговоров по ядерному вопросу, имеют большое значение и являются долгожданными шагами, которые могут способствовать укреплению стабильности и мира на Корейском полуострове и за его пределами.
There were some encouraging signs of progress in the financial position of the Organization in 2008, as evidenced by the number of Member States that are meeting their financial obligations to the Organization in full. Появились отдельные обнадеживающие признаки улучшения финансового положения Организации в 2008 году, о чем свидетельствует число государств-членов, полностью выполняющих свои финансовые обязательства по отношению к Организации.
Welcomes the encouraging developments in countries on all continents where free elections have taken place for the first time, positive constitutional changes have been enacted and democratic institutions have been strengthened, thus building confidence in representational governance and contributing to greater national and regional peace and stability; приветствует обнадеживающие изменения в странах на всех континентах, где впервые были проведены свободные выборы, осуществлены позитивные конституционные изменения и укреплены демократические институты, что усиливает доверие к представительной форме правления и способствует упрочению национального и регионального мира и стабильности;
Noting that the emerging international climate of confidence, trust and cooperation has been further enhanced by significant new developments in the Indian Ocean region, including the establishment of the democratic, non-racial Government of South Africa, as well as encouraging developments in the Middle East, отмечая, что формирующуюся в мире атмосферу доверия и сотрудничества еще более укрепили важные новые события в регионе Индийского океана, включая создание демократического, нерасового правительства в Южной Африке, а также обнадеживающие события на Ближнем Востоке,
Noting the encouraging positive steps taken by the Government of Nigeria, which deserve full support and have been welcomed by the people of Nigeria as well as the international community, including the Commonwealth and the European Union, отмечая предпринятые правительством Нигерии обнадеживающие позитивные шаги, которые заслуживают всяческой поддержки и были с удовлетворением встречены народом Нигерии, а также международным сообществом, в том числе Содружеством и Европейским союзом,
Welcomes the encouraging evidence of actions being undertaken by Governments, international organizations and the non-governmental sector in response to the challenges of the Programme of Action related to health and mortality, and stresses the need for strengthening such actions, in particular in the least developed countries; З. приветствует обнадеживающие свидетельства того, что правительства, международные организации и неправительственный сектор принимают меры для решения трудных задач, поставленных в Программе действий и связанных с вопросами здоровья и смертности, и подчеркивает необходимость укрепления таких мер, в частности в наименее развитых странах;
There is a need for investment in the development of human capacities, particularly in programmes of health nutrition, education and training and population activities. [There have been some encouraging results achieved by some LDCs in the areas of health and education.] Необходимы инвестиции для развития человеческого потенциала, в частности для осуществления программ здорового питания, санитарного просвещения и деятельности в области подготовки кадров и народонаселения. [В ряде НРС в области здравоохранения и просвещения были достигнуты некоторые обнадеживающие результаты.]
Encouraging signals had been received from the recent meetings of the Bretton Woods institutions. Недавние совещания бреттон-вудских учреждений дали обнадеживающие результаты.
Encouraging results were observed shortly after the implementation of the model. Вскоре после внедрения данной модели были получены обнадеживающие результаты.
Encouraging steps have been taken by major groups to increase the effectiveness of their involvement in the work of the Commission. Основные группы предприняли обнадеживающие шаги в целях повышения эффективности своего участия в работе Комиссии.
Encouraging developments had taken place in the field of arms control and disarmament. В области контроля над вооружениями и разоружения произошли обнадеживающие сдвиги.
Encouraging results had also been achieved in the area of family planning. Обнадеживающие результаты были также получены в области планирования семьи.
Encouraging results have been achieved at the national level, but much remains to be done. Обнадеживающие результаты достигнуты на национальном уровне, но многое еще остается сделать.
Encouraging answers to those questions have been registered throughout the world, but on an uneven basis. Обнадеживающие ответы на эти вопросы поступают отовсюду, но они неоднозначны.
Encouraging developments were witnessed in April 2008, when approximately 40 children were released by the Tamil Makkal Viduthalai Pulighal. В апреле 2008 года отмечались обнадеживающие изменения, когда организация "Тамил Маккал Видутхалай Пуликал" освободила примерно 40 детей.
Encouraging results were achieved in all programmatic areas, with beneficiaries reaching almost 20,000 during the period under review. Были достигнуты обнадеживающие результаты во всех программных сферах, при этом число бенефициаров в рассматриваемый период достигло почти 20000 человек.
Encouraging responses have been received from many countries, which provided information on ongoing activities and future plans. Обнадеживающие ответы поступили от многих стран, которые предоставили информацию о проводимых мероприятиях и будущих планах.
Encouraging signs in this regard were evident which deserve appreciation. Здесь достигнуты обнадеживающие результаты, которые заслуживают высокой оценки.
Encouraging signs show progress towards increased freedom of the media in the country. Налицо обнадеживающие признаки продвижения к расширению свободы средств массовой информации в стране.
Encouraging results had already been achieved, but the basic problem of terrorism persisted, aided by external factors. Уже достигнуты обнадеживающие результаты, но в основном проблема терроризма, подкрепляемая внешними факторами, сохраняется.
Encouraging results had been achieved, and the recently approved Regional Action Plan would further improve the situation. Получены обнадеживающие результаты, и дальнейшему улучшению положения будет способствовать недавнее утверждение Регионального плана действий.
Encouraging steps have also been taken to address the cross-cutting regional issues. Были также предприняты обнадеживающие шаги по решению проблем, затрагивающих весь регион.
Encouraging advances have also been made on the difficult issue of separating armed elements from refugee populations. Обнадеживающие шаги предприняты и в направлении решения сложного вопроса, касающегося отделения вооруженных элементов от беженцев.
Encouraging successes in investigations against organized crime may be a cause for some of those attacks. Причиной некоторых из этих нападений могли стать обнадеживающие успехи в расследовании действий организованных преступных группировок.