Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающие"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающие
Africa, too, has experienced encouraging developments over the past 12 months. В последний год Африка также переживает обнадеживающие события.
These encouraging trends and developments offer unprecedented opportunities for enhanced international cooperation for peace and development. Эти обнадеживающие тенденции и события предлагают беспрецедентные возможности для укрепления международного сотрудничества в целях мира и развития.
Although we are far from being satisfied, the newly emerging international situation indicates some encouraging prospects in the area of political relationships. Хотя мы далеко не удовлетворены, в недавно возникшей международной ситуации прослеживаются некоторые обнадеживающие перспективы в области политических отношений.
In my own country there are some relatively encouraging indications of an improvement in the drug-abuse situation. В моей стране существуют некоторые относительно обнадеживающие признаки улучшения ситуации в области злоупотребления наркотиками.
To this end, encouraging steps are being undertaken by the Albanian Government. Во имя этого албанское правительство предпринимает обнадеживающие меры.
I should like to entreat them to maintain and invigorate these encouraging political talks. Я хотел бы обратиться к ним с призывом поддерживать и активизировать эти обнадеживающие политические переговоры.
In the past 10 years, some encouraging figures have emerged, along with a more favourable climate for domestic and foreign investment. За последние 10 лет появились некоторые обнадеживающие цифры вместе с более благоприятным климатом для внутренних и внешних капиталовложений.
Despite those encouraging developments, the efforts of the international community to deal with this problem have not been adequate. Несмотря на эти обнадеживающие события, усилий международного сообщества по решению этой проблемы оказалось недостаточно.
The slight reduction in the number of refugees and the existence of encouraging signs in certain cases was very positive. Весьма положительное значение имеет незначительное сокращение числа беженцев и наблюдаемые в отдельных случаях обнадеживающие признаки.
Despite encouraging results in terms of maintaining international peace and security, many conflicts incompatible with people's aspirations of economic and social progress persist. Несмотря на обнадеживающие достижения в сфере поддержания международного мира и безопасности, сохраняется множество конфликтов, несовместимых с надеждами народов на обеспечение социально-экономического прогресса.
While the situation in Rwanda remains tense, there are some encouraging signs that the country is making steady progress towards normalcy. Хотя ситуация в Руанде по-прежнему остается напряженной, отмечаются некоторые обнадеживающие признаки того, что страна движется по пути прогресса в направлении стабилизации.
The organs of this body were dissected and properly examined and the findings were encouraging. Органы этой Организации были препарированы и должным образом проанализированы, и при этом были сделаны обнадеживающие выводы.
Targeted approaches, such as joint forest management (JFM) in India and extractive reserves in Brazil, have produced encouraging results. Обнадеживающие результаты дали такие целевые подходы, как совместное лесопользование (СЛП) в Индии и создание специальных заповедников в Бразилии.
This dual approach has already been applied in Rwanda, with encouraging results. Этот двойной подход уже применялся в Руанде и дал обнадеживающие результаты.
The latest survey makes surprisingly encouraging reading. Последнее исследование показывает неожиданно обнадеживающие результаты.
There were encouraging indications, early in 1999, that there would be some general resources increases. В начале 1999 года появились обнадеживающие признаки того, что произойдет некоторое увеличение объема общих ресурсов.
Despite those encouraging figures, it is clear that more efforts are needed. Несмотря на обнадеживающие показатели, ясно, что еще многое необходимо сделать.
All delegations should take note of the significant and encouraging statements coming from the recent Helsinki summit meeting. Всем делегациям следует принять к сведению важные и обнадеживающие заявления, которые были сделаны на недавней встрече на высшем уровне в Хельсинки.
According to Government data, there are encouraging signs of a steady recovery in economic output. По данным правительства, есть обнадеживающие признаки устойчивого подъема экономики.
Notwithstanding those encouraging developments, a number of serious political difficulties remain. Несмотря на перечисленные выше обнадеживающие события, сохраняется ряд серьезных политических трудностей.
Their economic circumstances can be very different, but there are now encouraging signs of economic growth in many transition countries. Их экономические условия характеризуются большими различиями, однако уже сейчас во многих странах с переходной экономикой отмечаются обнадеживающие признаки экономического роста.
In some countries these efforts, complemented by a favourable external climate, have shown encouraging results. В отдельных странах эти усилия, дополненные благоприятными внешними условиями, дали обнадеживающие результаты.
(Agreed) In other areas, results have been encouraging since UNCED. (Согласовано) В других областях после проведения ЮНСЕД были получены обнадеживающие результаты.
which provides encouraging examples of national best practices and international cooperation; в котором приводятся обнадеживающие примеры наиболее эффективных действий на национальном уровне и международного сотрудничества;
The recent growth performance in Africa and Latin America also showed encouraging signs from that perspective. В этом контексте обнадеживающие признаки появляются в последнее время и в динамике показателей роста в Африке и Латинской Америке.