Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающие"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающие
While the challenges to asylum space grew, there were some encouraging developments, including preparations to establish a European Asylum Support Office in which UNHCR has been involved. Несмотря на рост давления на системы предоставления убежища, произошли некоторые обнадеживающие изменения, включая подготовку к созданию Европейского бюро по оказанию поддержки просителям убежища, в котором участвует УВКБ.
There are encouraging examples of initiatives from within and outside these communities to foster cultures of safety, security, and ethics, but it underscores the need to understand how training and know-how are propagated and cultures of safety are developed in such non-institutional environments. Имеются обнадеживающие примеры внутренних и внешних инициатив, нацеленных на укрепление культуры безопасности, защищенности и этики, но это подчеркивает необходимость уяснения того, каким образом распространяются знания и ноу-хау и как формируется культура безопасности в таких неформальных форматах.
Noting that the right to adequate housing was increasingly a subject of judicial review and that jurisprudence had shown that housing rights were legally enforceable human rights, she asked whether the Special Rapporteur could provide any interesting or encouraging examples in that regard. Отмечая, что право на достаточное жилище все чаще становится объектом судебного разбирательства и что юридическая практика показывает, что права на жилье являются юридически защищенными правами человека, она спрашивает, может ли Специальный докладчик представить какие-либо интересные или обнадеживающие примеры в этой связи.
As we approach the end of 2011, it would be appropriate for the international Organization that is the United Nations to offer, through its General Assembly, some encouraging signs that this lengthy process will culminate in 2012 with the successful reform of the Security Council. В то время как мы приближаемся к завершению 2011 года, было бы уместно, чтобы международная организация, какой является Организация Объединенных Наций, через посредство своей Генеральной Ассамблеи продемонстрировала некоторые обнадеживающие признаки того, что этот длительный процесс приведет в 2012 году к успешной реформе Совета Безопасности.
His delegation welcomed the encouraging results of cooperation between the United Nations and OAU in the field of peacekeeping and noted that the Department of Peacekeeping Operations was preparing, in consultation with OAU, a report on enhancing African peacekeeping capacity. Тунис приветствует весьма обнадеживающие результаты сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в области поддержания мира и отмечает подготовку Департаментом операций по поддержанию мира на основе консультаций с ОАЕ доклада, посвященного укреплению потенциала африканских стран для миротворческой деятельности.
He also thanked the partner institutions for their excellent collaboration during the technical missions and for their willingness to integrate the right to development into their work, citing encouraging examples where practice had actually been altered in response to representations made by the task force. Он также поблагодарил учреждения-партнеры за первоклассное сотрудничество в ходе технических поездок и за их готовность включать вопросы права на развитие в свою деятельность, ссылаясь на обнадеживающие примеры фактического изменения практики в ответ на выводы целевой группы.
For our part, the results in the area of education and health are fairly encouraging, particularly when it comes to reducing child mortality and combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. Что касается нас, то наши результаты в области образования и здравоохранения довольно обнадеживающие, особенно в области снижения показателя детской смертности и в борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями.
We hope that the encouraging signs of trust and a constructive approach will prevail in the course of the entire process, and that the parties will be able to come to an agreement endorsed by the Security Council. Мы надеемся, что обнадеживающие сигналы, свидетельствующие об их открытом и конструктивном подходе, будут преобладать в течение всего переговорного процесса, и стороны смогут прийти к соглашению, которое поддержит Совет Безопасности.
While the statements issued during the international donor conferences which took place in Port-au-Prince in July and Madrid in November provided encouraging indications of continuing commitment, the rate of disbursement of international aid appears to fall far short of what is required. Хотя заявления, которые были сделаны на международных конференциях доноров в Порт-о-Пренсе в июле и Мадриде в ноябре, содержали обнадеживающие признаки сохраняющейся приверженности, объем выделяемой международной помощи, как представляется, меньше того, что требуется.
Finally, he wished to know whether the recommendations in the report of the Disciplined Forces Commission had been followed and, if so, whether encouraging results had been obtained. Наконец, он хотел бы знать, были ли претворены в жизнь рекомендации, изложенные в докладе Комиссии по делам правоохранительных органов, и если да, то были ли получены обнадеживающие результаты.
He noted that donor country representatives had made very encouraging remarks on those issues, with several underlining their countries' pragmatic and positive approach, and that those remarks had been welcomed by the representatives of Article 5 Parties. Он отметил, что представители стран-доноров сделали весьма обнадеживающие замечания по этим вопросам, причем некоторые из них подчеркивали прагматичный и позитивный подход своих стран, и что эти замечания также приветствовались представителями Сторон, действующих в рамках статьи 5.
Although there are encouraging signs that a number of countries are on track to meet their national targets, some countries have cut aid budgets at a time when ODA is more important than ever in mitigating the negative impact of the global economic and financial crisis. Несмотря на обнадеживающие признаки того, что ряд стран идут к достижению своих целевых показателей, некоторые страны урезали свои бюджеты на цели помощи как раз в тот момент, когда официальная помощь в целях развития является как никогда важной для смягчения негативных последствий глобального финансово-экономического кризиса.
The response was that the process of measuring and monitoring ICT impact in developing countries was still at an early stage and that the international community has undertaken encouraging efforts that will lead to increased availability of comparable data in the medium term. В ответ было отмечено, что процесс оценки и мониторинга влияния ИКТ в развивающихся странах пока еще находится на начальном этапе и что международное сообщество предпринимает обнадеживающие усилия, которые приведут к увеличению объема сопоставимых данных в среднесрочной перспективе.
Over the past months, encouraging developments have occurred on the political front, as exemplified by the appointment of a new Prime Minister, the subsequent formation of a new Government and the renewed commitment of the Somali authorities to the reconciliation process in their country. В течение последних месяцев на политической арене произошли обнадеживающие события, примерами чему служат назначение нового премьер-министра, последующее формирование нового правительства и повторное заявление сомалийских властей о приверженности процессу примирения в их стране.
Initiatives such as national and regional conferences, the design and implementation of national action plans, the establishment and strengthening of national structures, capacity-building in relevant areas and collaboration between Governments and non-governmental organizations, among others, have yielded encouraging results. Предпринятые усилия, такие, как, в частности, проведение национальных и региональных конференций, разработка и осуществление национальных планов действий, создание и укрепление национальных структур, создание потенциала в соответствующих областях и сотрудничество между правительствами и неправительственными организациями, приносят обнадеживающие результаты.
Noting with satisfaction the encouraging results of specific confidence-building measures agreed upon and implemented in some regions which foster mutual trust and understanding, defuse tensions and promote friendly relations among States, с удовлетворением отмечая обнадеживающие результаты согласованных и осуществляемых в некоторых регионах конкретных мер укрепления доверия, которые способствуют повышению уровня взаимного доверия и понимания, ослабляют напряженность и способствуют развитию дружественных отношений между государствами,
We welcome the encouraging results of the World Conference on Human Rights, and we hope that these conclusions, including those concerning the creation of a post of High Commissioner for Human Rights, will be implemented as soon as possible. Мы приветствуем обнадеживающие итоги Всемирной конференции по правам человека и выражаем надежду на то, что ее выводы, в том числе выводы, касающиеся учреждения должности Верховного комиссара по правам человека, будут претворены в жизнь в самом ближайшем будущем.
While there are encouraging moves to create and implement new policies, procedures and laws with respect to violence against women generally, and domestic violence specifically, such violence does not appear to command Governments' attention. Несмотря на обнадеживающие шаги по выработке и осуществлению новой политики, процедур и законов применительно к насилию в отношении женщин в целом и бытовому насилию в частности, правительства, как представляется, не уделяют такого рода насилию пристального внимания.
Since the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, in 1978, and since the end of the cold war, there have been positive, encouraging developments with regard to disarmament and international security. Со времени проведения первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросам разоружения, в 1978 году и с момента окончания "холодной войны" в области разоружения и международной безопасности произошли позитивные и обнадеживающие сдвиги.
There are encouraging signs in Kosovo, thanks to the efforts of the Kosovo Force and the Stabilization Force, although those signs are sometimes clouded by the behaviour of those who continue to encourage division and extreme nationalism. Благодаря усилиям Сил для Косово и Сил по стабилизации в Косово налицо обнадеживающие признаки, хотя они порой омрачаются действиями тех, кто по-прежнему поощряет раскол и крайний национализм.
There are encouraging signs of a new thinking in the region and in Africa as a whole, be it through the New Partnership for Africa's Development, through the development of African security structures or through increased regional cooperation, as in the framework of ECOWAS. Налицо обнадеживающие признаки нового мышления в регионе и в Африке в целом: это появление Нового партнерства в интересах развития Африки, развитие африканских структур безопасности и развитие регионального сотрудничества, например, в рамках ЭКОВАС.
Returns issues are increasingly being dealt with effectively at the municipal level, with encouraging signs in terms of the allocation of municipal funds and the engagement of municipal authorities in returns activities. Связанные с возвращением вопросы все более эффективно решаются на муниципальном уровне, и имеются обнадеживающие признаки с точки зрения как распределения муниципальных средств, так и участия муниципальных властей в связанных с возвращением людей мероприятиях.
Concerned at the level of teenage conception, and recognising the consequences of early motherhood, the Government has intensified its efforts to address this issue and there are encouraging signs as the teenage conception rate is falling. Будучи обеспокоено уровнем подростковой беременности и осознавая последствия раннего материнства для девочек, правительство активизировало усилия для решения этой проблемы, и теперь наметились обнадеживающие признаки того, что уровень подростковой беременности сокращается.
Overall, although encouraging initiatives had been taken to combat torture, South Africa still had a great deal to do in order to overcome numerous difficulties due, in particular, to the inherited burden of the colonial system and apartheid. В итоге, хотя весьма обнадеживающие инициативы были предприняты в сфере борьбы против пыток, Южной Африке еще предстоит сделать многое для того, чтобы преодолеть многочисленные трудности, связанные, в частности, с тяжелым наследием колониальной системы и системы апартеида.
Progress has been encouraging: 63 United Nations Theme Groups on HIV/AIDS have established joint United Nations teams on AIDS. Furthermore, a significant number of joint teams have completed the development of joint programmes of support. Достигнуты обнадеживающие результаты: 63 тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу создали объединенные группы Организации Объединенных Наций по СПИДу. Кроме того, значительное число объединенных групп завершили разработку объединенных программ поддержки.