Fertility remains very high in many African countries, though there are many encouraging signs of a trend towards smaller families. |
Темпы рождаемости остаются на очень высоком уровне во многих африканских странах, хотя существуют многие обнадеживающие признаки тенденции в направлении менее многочисленных семей. |
Despite those encouraging developments, the rule of law was still not established in Nigeria. |
Несмотря на эти обнадеживающие события, в Нигерии еще не обеспечено господство права. |
During the last months of 1996, the Angolan peace process witnessed some encouraging developments. |
В последние месяцы 1996 года в рамках мирного процесса в Анголе были отмечены некоторые обнадеживающие сдвиги. |
The efforts already made in other areas of economic and social activity have yielded encouraging results. |
Были достигнуты обнадеживающие результаты в рамках уже осуществляющейся деятельности в других социально-экономических областях. |
The encouraging trends mentioned above are evidently only a part of the broader picture of capacity-building since the Rio conference. |
Упомянутые выше обнадеживающие тенденции, очевидно, представляют собой лишь часть более широкой картины положения дел в области создания потенциала, сложившейся за период после Рио-де-Жанейрской конференции. |
There are also encouraging signs of regroupings among the many political parties in the country. |
Имеются также обнадеживающие признаки перегруппировок между действующими в стране различными политическими партиями. |
Close working relations with the thematic departments have yielded very encouraging results both at Headquarters and in the field. |
Тесные рабочие отношения с тематическими департаментами дали весьма обнадеживающие результаты как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. |
Хотя много еще предстоит сделать, предпринимаются обнадеживающие меры, призванные помочь территории вернуться к нормальной жизни. |
Despite encouraging steps agreed upon at Wye Plantation in October 1998, the process leading to a lasting peace remains stalled. |
Несмотря на обнадеживающие шаги, предпринятые в Уай Плантейшн в октябре 1998 года, процесс, ведущий к прочному миру, затягивается. |
The actual achievements of UNITAR during and since the restructuring process have been positive and encouraging. |
Меры, принимавшиеся ЮНИТАР в ходе и после его реорганизации, принесли конструктивные и обнадеживающие результаты. |
The Nigerian Government welcomed these steps and considered the actions encouraging. |
Нигерийское правительство приветствовало эти шаги и расценило эти действия как обнадеживающие. |
There had been encouraging developments in that regard. |
В этой области уже происходят обнадеживающие изменения. |
While the situation of Beninese women was far from satisfactory, there were encouraging signs. |
Хотя положение женщин в Бенине далеко от удовлетворительного, имеют место обнадеживающие признаки его улучшения. |
Despite these encouraging developments, however, the successful implementation of the Programme of Action is dependent upon resource mobilization. |
Однако несмотря на эти обнадеживающие явления, успешное осуществление Программы действий зависит от мобилизации ресурсов. |
There were encouraging signs of commitment and dedication to the implementation and strengthening of international migration programmes. |
Имеются обнадеживающие подтверждения приверженности делу осуществления и укрепления программ в области международной миграции. |
These are not encouraging signs for a body that claims repeatedly to be the sole multilateral negotiating forum for disarmament. |
Это не обнадеживающие признаки для органа, который утверждает, что является единственным многосторонним переговорным форумом в области разоружения. |
In that connection, Zimbabwe welcomed recent encouraging trends in international cooperation, especially the Heavily Indebted Poor Countries Debt Relief Initiative. |
В этой связи Зимбабве приветствует обнадеживающие тенденции, сложившиеся в последнее время в области международного сотрудничества, особенно Инициативы в отношении беднейших стран - крупных должников. |
Despite encouraging signs of economic growth among members, the region still faced daunting challenges. |
Несмотря на обнадеживающие признаки экономического роста членов Сообщества, регион по-прежнему сталкивается с острейшими проблемами. |
A wealth of generally encouraging information had been provided regarding freedom of expression (question 10). |
В отношении свободы выражения мнений (пункт 10) были представлены весьма исчерпывающие и в целом обнадеживающие сведения. |
On the other hand, there have been very encouraging results in the area of protection and participation, by which the Government is gratified. |
С другой стороны, достигнуты весьма обнадеживающие результаты в области защиты и участия, которыми правительство удовлетворено. |
If we respond quickly and effectively where encouraging new developments occur, it will stimulate similar developments in other sectors. |
Если мы будем оперативно и эффективно реагировать на новые обнадеживающие события, то это явится стимулом для аналогичных процессов в других секторах. |
The demonstration runs have shown encouraging results, must notably an increase in international container block train services launched by the region's railways. |
Демонстрационные пробеги дали обнадеживающие результаты, прежде всего в виде увеличения числа контейнерных маршрутных составов на железных дорогах региона. |
During the past few weeks we have had encouraging reports of increasing numbers of refugee returns. |
За последние несколько недель мы получили обнадеживающие сообщения об увеличении числа возвращающихся беженцев. |
There is encouraging evidence that some Governments have entertained and granted asylum based on a fear of trafficking. |
Имеются обнадеживающие признаки того, что некоторые правительства рассмотрели возможность предоставления убежища на основе опасений, связанных с торговлей людьми, и уже предоставляют его. |
The encouraging signs to which I have referred are an appeal to which we must respond positively. |
Обнадеживающие признаки, о которых я говорил, являются сигналом, на который мы должны позитивно отреагировать. |