The first encouraging results have already been reported. |
Налицо первые обнадеживающие результаты. |
But encouraging signs are emerging. |
Но появляются обнадеживающие признаки. |
The signs are very encouraging. |
Есть весьма обнадеживающие признаки. |
There were other encouraging episodes as well. |
Были и другие обнадеживающие примеры. |
But there are also encouraging trends. |
Однако имеются и обнадеживающие тенденции. |
We've had encouraging results. |
У нас обнадеживающие результаты. |
The result is very encouraging. |
Достигнуты весьма обнадеживающие результаты. |
The response had been encouraging. |
Это принесло обнадеживающие результаты. |
There, too, the results are encouraging. |
Здесь также достигнуты обнадеживающие результаты. |
The result of the GAC's work has been encouraging. |
Работа КГС приносит обнадеживающие результаты. |
With regard to the paper and pulp subsector, corporate initiatives have also been encouraging. |
Обнадеживающие инициативы выдвигаются также и предприятиями целлюлозно-бумажной промышленности. |
Certain encouraging moves are being made by some countries that have put an embargo on the export of such material. |
Кое-какие страны, введя эмбарго на экспорт такого материала, предпринимают определенные обнадеживающие шаги. |
These encouraging signs, however, should in no way lead to complacency or reduced vigilance. |
Однако эти обнадеживающие признаки отнюдь не должны приводить к самоудовлетворению или снижению бдительности. |
Earlier, Mr. Madavo made encouraging commitments along those lines. |
Г-н Мадаво ранее сделал обнадеживающие заявления в этом отношении. |
The chapter takes note of a number of encouraging steps taken in implementation of the Sharm el-Sheikh Memorandum. |
В этой главе нашли отражение многие обнадеживающие шаги, предпринятые в осуществление Шарм-эш-Шейх-ского меморандума. |
In Pakistan, school feeding targeted especially at girls has produced very encouraging results. |
В Пакистане этот нетрадиционный подход к организации питания в школах, который целенаправленно применялся в отношении девочек, принес весьма обнадеживающие результаты. |
As many as 189 ITIs have already constituted IMCs granting partial autonomy which has given encouraging results. |
В 189 ИПТП уже созданы пользующиеся частичной автономией УИК, что принесло обнадеживающие результаты. |
The implementation of the NDDRP has produced encouraging results. |
В результате выполнения НПРДР были достигнуты обнадеживающие результаты. |
In fact, there is an encouraging sign for a nuclear-weapon-free world. |
Фактически, имеются обнадеживающие признаки того, что нам удастся построить мир, свободный от ядерного оружия. |
At this stage, there are as many encouraging signs as there are risks that could destabilize this real but fragile momentum. |
На данном этапе в равной мере отмечаются как обнадеживающие признаки, так и риски, которые могут дестабилизировать реальные, но неустойчивые достижения. |
These encouraging results led to requests from 18 new countries to start Export-led Poverty Reduction Programme pilot projects. |
Эти обнадеживающие результаты побудили еще 18 стран обратиться с просьбами о начале осуществления в них экспериментальных проектов в рамках Программы сокращения масштабов нищеты на основе опережающего развития экспорта . |
The revival of the national Inter-Institutional Committees (IICs) on WTO and their affiliated bodies continued apace, with encouraging results. |
Процесс оживления деятельности национальных межведомственных комитетов (МВК) по вопросам ВТО и смежных с ними органов продолжал быстро набирать силу, принося обнадеживающие результаты. |
There were encouraging signs that the sensitivity which often surrounds exploitation, abuse and violence was being breached. |
Появились обнадеживающие признаки того, что государства перестали столь болезненно относиться ко всему, что связано с эксплуатацией, жестоким обращением и насилием в отношении детей. |
An evaluation using pre- and post-assessment of anaemia status, conducted after two years of implementation, showed encouraging results. |
После двух лет осуществления программы была проведена оценка с использованием показателей распространенности анемии, полученных в ходе анализов, которые проводились в предшествующий и последующий периоды, и она дала обнадеживающие результаты. |
In 2003, with the initiation of management reforms, there are encouraging signs that the Office enjoys the increasing confidence of Member States. |
В 2003 году с началом реформ в области управления появились обнадеживающие признаки повышения доверия государств-членов к Управлению. США, а расходы по программам, которые на 95 процентов финансируются из средств специального назначения, возрастут до 59 млн. долл. |