Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающие"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающие
Although still limited to a number of countries, there are encouraging signs that a significant source of global growth is being generated in the South. Наблюдаются обнадеживающие признаки превращения стран Юга в важный источник мирового экономического роста, хотя число таких стран пока ограничено.
These are encouraging and important developments, especially in view of the years of war and division which have afflicted the country. Это обнадеживающие и важные события, особенно если рассматривать их через призму войны и раскола, которыми на протяжении многих лет была охвачена страна.
We are witnessing encouraging signs in the same direction in a number of countries around the world, from the Bahamas to Cameroon, Kenya and Zambia. Мы видим обнадеживающие признаки в этом же направлении в ряде других стран мира - от Багамских Островов до Камеруна, Кении и Замбии.
Five organizations had volunteered to participate in a pilot study to test the new approaches and, to date, the results had been encouraging. Пять организаций изъявили желание принять участие в проведении экспериментального исследования по тестированию этих новых подходов, и на сегодняшний день были получены обнадеживающие результаты.
The number and diversity of those operations and the very encouraging results they had yielded had helped to reaffirm the Organization's credibility and legitimacy. Количество и многообразие этих операций, а также весьма обнадеживающие результаты, которые они дали, способствовали подтверждению эффективности Организации и ее легитимности.
Despite those encouraging results, Australia was aware that it needed to redouble its efforts to continue improving the living conditions of the indigenous peoples. Несмотря на столь обнадеживающие результаты, Австралия, тем не менее, осознает, что ей нужно активизировать усилия для дальнейшего улучшения условий жизни аборигенов.
Their economies, especially those of CIS countries, were showing encouraging signs of recovery. Экономика этих стран, особенно стран - членов СНГ, демонстрирует обнадеживающие признаки оздоровления.
In the former case, the Council had chosen to be innovative and to take a calculated risk by authorizing enforcement action, with encouraging results. В первом случае Совет предпочел действовать нетрадиционным способом и пойти на осознанный риск, санкционировав применение принудительных мер, которые дали обнадеживающие результаты.
Mozambique indicated that implementation of the first plan was generally positive and encouraging results were seen in the areas of health, education, social assistance and the promotion of employment. Мозамбик указал, что реализация первого плана оказалась в целом позитивной, и наблюдались обнадеживающие результаты в сферах здравоохранения, образования, социальной помощи и содействия трудоустройству.
There had been encouraging accomplishments in Kenya since independence, and promising new developments like the decision to hold the Constitutional Conference in the spring. После завоевания независимости в Кении были достигнуты вдохновляющие успехи и, в частности, произошли обнадеживающие подвижки в некоторых областях, к числу которых можно отнести принятие решения о проведении конституционной конференции весной.
The Organization of the Islamic Conference held the view that good governance was a key to socio-economic development and that the signs of improvement were encouraging. ОИК считает, что эффективное управление является неотъемлемым элементом социально-экономического развития, и что имеются обнадеживающие признаки улучшения в этой области.
In the Sudan, there had been some encouraging developments, but the Government of National Unity must rein in pro-government militias and prosecute those responsible for crimes against humanity. Некоторые обнадеживающие события произошли в Судане, однако правительство национального единства должно взять проправительственных ополченцев под контроль и возбудить судебное преследование лиц, ответственных за преступления против человечности.
The strategy was implemented again during the 2005 holidays, this time with more encouraging results, as the number was decreased by 25 per cent. Эта стратегия была вновь применена в праздничные дни 2005 года, на этот раз она дала более обнадеживающие результаты, так как показатель смертности снизился на 25 процентов.
True, there is progress on debt relief, as well as encouraging promises on aid and investment. Да, прогресс в деле облегчения долгового бремени действительно имеет место, как имеют место и обнадеживающие перспективы в области предоставления помощи и инвестирования средств.
Only with respect to investigating the fate of persons missing since the invasion and establishing the circumstances of their disappearance have we recently witnessed some encouraging developments. Некоторые обнадеживающие подвижки наблюдаются в последнее время лишь в работе по расследованию судьбы лиц, пропавших без вести после вторжения, и установления обстоятельств их исчезновения.
There is encouraging evidence of gains leading to a revival of economic activity, in particular in those parts of Afghanistan that have seen improvements in stability and governance. Имеют место обнадеживающие признаки успехов, которые ведут к оживлению экономической деятельности, в частности, в тех районах Афганистана, где наметились улучшения в плане стабильности и в области управления.
However, there are encouraging signs towards the resolution of the conflict and civil society continues to spearhead the call for a political settlement. В то же время имеются обнадеживающие признаки продвижения в направлении разрешения конфликта, и гражданское общество продолжает активные выступления с призывом к политическому урегулированию.
There were some encouraging signs of progress in the overall financial situation of the United Nations, although the situation with respect to the regular budget was less heartening. В рамках общего финансового положения Организации Объединенных Наций наблюдаются некоторые обнадеживающие признаки прогресса, хотя ситуация с регулярным бюджетом является менее позитивной.
Some encouraging developments have since emerged which have contributed to improving the political climate, and some basis of understanding is beginning to take root between the Government and NLD. С того времени произошли некоторые обнадеживающие события, которые способствовали улучшению политического климата, и начинает складываться некоторая основа для взаимопонимания между правительством и НЛД.
His delegation was pleased to note that national strategies to eliminate the cultivation of illicit crops through substitution had received bilateral and multilateral support, with very encouraging results. Его делегация с удовлетворением отмечает, что национальные стратегии, направленные на ликвидацию выращивания незаконных культур посредством их замещения, пользуются двусторонней и многосторонней поддержкой и приносят весьма обнадеживающие результаты.
Today, we can affirm that, despite the difficulties besetting our march towards the establishment of democracy, encouraging and concrete results have been achieved. Сегодня мы можем подтвердить, что, несмотря на трудности на пути нашего продвижения вперед к учреждению демократии, были достигнуты обнадеживающие и конкретные результаты.
In 1999 and 2001, the Security Council held open debates on small arms, the outcomes of which were very encouraging. В 1999 и 2001 годах Совет Безопасности провел открытые дискуссии по вопросу о стрелковом оружии, результаты которых были очень обнадеживающие.
There were encouraging signs in the Sudan, Somalia and the Democratic Republic of the Congo, and a comprehensive peace agreement was signed between Eritrea and Ethiopia. Обнадеживающие события произошли в Судане, Сомали и Демократической Республике Конго, а между Эритреей и Эфиопией было подписано всеобъемлющее мирное соглашение.
Nevertheless, there are encouraging signs that the minority of sensible voices in this debate are beginning to get the attention they deserve. Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают.
Neurostimulation uses noninvasive or implantable neurostimulators similar to pacemakers for the treatment of intractable chronic migraines with encouraging results for severe cases. Неинвазивные или имплантируемые нейростимуляторы, аналогичные кардиостимуляторам, используются для лечения трудноизлечимой хронической мигрени и дают обнадеживающие результаты в тяжелых случаях.