Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающие"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающие
The representative explained that this three-pronged strategy was beginning to show encouraging results. Представитель пояснил, что эта трехполюсная стратегия начала давать обнадеживающие результаты.
My country welcomes the encouraging results achieved in the context of the follow-up to the Programme of Action on Small Arms. Моя страна с удовлетворением отмечает обнадеживающие результаты, достигнутые в контексте последующих мер по осуществлению Программы действий по стрелковому оружию.
Those are indeed encouraging and welcome developments. Это действительно обнадеживающие и отрадные события.
However, we note that, despite those encouraging results, the situation on the ground is far from satisfactory. Однако мы отмечаем, что, несмотря на эти обнадеживающие результаты, положение на местах нельзя назвать удовлетворительным.
Unfortunately, the prospects for such negotiations are not encouraging. К сожалению, перспективы у таких переговоров не очень обнадеживающие.
In that context, the launching of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions offered encouraging prospects. В этой связи создание Международного партнерства в целях устойчивого развития горных районов открывает обнадеживающие перспективы.
Despite those encouraging signs, the current world situation gives rise to concern. Несмотря на эти обнадеживающие признаки, нынешняя ситуация в мире дает повод для беспокойства.
We welcome the encouraging signs regarding developments in his medical condition. Мы приветствуем обнадеживающие признаки улучшения его состояния.
However, despite the encouraging efforts made in that field, we are facing new challenges in promoting democracy worldwide. Вместе с тем, несмотря на обнадеживающие результаты, достигнутые в этой области, мы сталкиваемся с новыми вызовами при содействии развитию демократии во всем мире.
In the external sector, however, there have been some encouraging signs in the development of debt indicators in the 1990s. Что касается внешнего сектора, то в 90е годы появились некоторые обнадеживающие тенденции в динамике показателей задолженности.
To date, the mission being carried out by Mr. Gambari has helped us to discern real and encouraging prospects. На сегодняшний день миссия, осуществляемая гном Гамбари, помогла нам понять, что существуют реальные и обнадеживающие перспективы.
The 2000 status report documents some encouraging news. В докладе за 2000 год приводятся некоторые обнадеживающие новости.
However, despite encouraging signs from former leaders in some nuclear-weapon States, some of these countries continue to disregard their disarmament obligations. Однако, несмотря на обнадеживающие сигналы, поступающие от бывших руководителей отдельных ядерных государств, некоторые из этих стран по-прежнему игнорируют обязательства в области разоружения.
Despite the problems suffered by many African countries, the current year has witnessed some encouraging developments. Несмотря на проблемы, с которыми сталкиваются многие африканские страны, в нынешнем году наметились некоторые обнадеживающие изменения.
The training activities of the Maritime Task Force with the Lebanese navy have started to show encouraging results. Учебные мероприятия, проводимые Оперативным морским соединением совместно с военно-морским флотом Ливана, уже дали первые обнадеживающие результаты.
To this end, there are, again, encouraging recent developments. В этой связи также можно отметить недавние обнадеживающие события.
Only Djibouti indicated that it had experimented with waste composting and that encouraging results were obtained in 1995/1996. Только Джибути сообщила о том, что она провела эксперимент в области компостирования отходов и что в 19951996 годах были получены обнадеживающие результаты.
A number of environmental activities carried out through the National Cleaner Production Network had also produced encouraging results. Обнадеживающие результаты получены также в ходе природоохранных мероприятий в рамках национальной сети чистого производства.
Efforts to broaden the donor base for field-based operations have yielded limited but encouraging results. Усилия по расширению донорской базы операций на местах принесли ограниченные, но обнадеживающие результаты.
In 2003, with the initiation of management reforms, there are encouraging signs that the Office enjoys the increasing confidence of Member States. В 2003 году с началом реформ в области управления появились обнадеживающие признаки повышения доверия государств - членов к Управлению.
However, where consistent and sustained preventive interventions have been undertaken, encouraging results are gradually emerging. Однако там, где последовательно и устойчиво принимаются профилактические меры, постепенно появляются обнадеживающие результаты.
Achievements already made in this area are many and encouraging and are reflected at the ECOWAS level by an abundant juridical and institutional framework. В этой области уже имеются многочисленные и обнадеживающие достижения, и на уровне ЭКОВАС они находят свое отражение в наличии всеобъемлющих правовых и институционных рамок.
Let us hope that these encouraging developments will continue. Хотелось бы надеяться, что эти обнадеживающие события будут продолжаться.
The Organization's efforts to improve performance measurement and introduce a prototype "balanced scorecard" were encouraging. Организация прилагает обнадеживающие уси-лия по улучшению системы измерения показателей работы и ведению "типовой сбалансированной схемы оценки".
There have been encouraging signs lately that the parties to the conflict are finally committed to implementing the Lusaka Agreement. В последнее время имеются обнадеживающие признаки того, что стороны в конфликте, наконец, решительно приступили к осуществлению Лусакского соглашения.