Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающие"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающие
Despite this encouraging increase, at current funding levels, the target for 2005 appears unlikely to be achieved. Несмотря на эти обнадеживающие признаки, с учетом нынешних показателей финансирования, к 2005 году вряд ли удастся выйти на запланированный уровень.
We've had encouraging success with tachyons, yes, but there's still a significant gap between our prototype and any real-life application. Мы получили обнадеживающие успехи с тахионами, да, Но есть еще значительный разрыв между нашим прототипом и ни одной реальной заявки.
Noting the encouraging results of the operation of the Central Emergency Revolving Fund and its increasing utilization by the agencies, отмечая обнадеживающие результаты работы Центрального чрезвычайного оборотного фонда и его все более широкое использование учреждениями,
Work to date has been encouraging and we believe this new environment can cut costs, improve performance, and increase computer redundancy. Проделанная до настоящего времени работа принесла обнадеживающие результаты, и мы считаем, что эта новая операционная среда могла бы позволить сократить издержки, повысить эффективность и уменьшить потребность в крупных компьютерах.
However, in recent years in a number of these countries the developments achieved are encouraging in terms of improvements in the overall situation. Однако за последние годы в ряде этих стран были достигнуты обнадеживающие результаты в плане улучшения ситуации в целом.
In spite of the positive and encouraging outcome of the special session devoted to disarmament, the decade of the 1980s has started with ominous signs of deterioration in the international situation. Несмотря на позитивные и обнадеживающие результаты специальной сессии, посвященной разоружению, десятилетие 80-х годов началось под тревожным знаком ухудшения международной обстановки.
The Committee understands that the many encouraging legislative initiatives with respect to human rights are being implemented with difficulty, and that a full assessment of such implementation is not yet possible. Комитет сознает, что многие обнадеживающие законодательные инициативы в области прав человека осуществляются с трудном и что проведение полной оценки такого осуществления пока невозможно.
As more and more people have returned to their farms, the agricultural sector has shown encouraging signs of recovery. По мере того как все большее число людей возвращается на свои фермы, в сельскохозяйственном секторе обнаруживаются обнадеживающие признаки подъема.
Despite these very encouraging results, however, the level of resources of the Fund and certain constraints in its utilization need to be addressed to ensure its continued effectiveness. Вместе с тем, несмотря на эти весьма обнадеживающие результаты, есть потребность в том, чтобы рассмотреть вопрос об объеме ресурсов Фонда и некоторых ограничениях в их использовании для обеспечения того, чтобы и впредь его деятельность была эффективной.
There are encouraging signs of increased private-sector cooperation with programmes and priorities established by Governments either individually or acting collectively in the United Nations. Имеются обнадеживающие признаки расширения сотрудничества частного сектора с программами и приоритетами, установленными правительствами либо индивидуально, либо коллективно в рамках Организации Объединенных Наций.
It is the view of my delegation that the third main goal - to prevent the spread of nuclear weapons - has also registered positive, encouraging results. Моя делегация считает, что достигнуты позитивные, обнадеживающие результаты и в реализации третьей главной цели - предотвращении распространения ядерного оружия.
Concerning environment and development, the conclusion of the International Convention to Combat Desertification and the adoption of a programme of action for small island developing States were encouraging signs. Что касается окружающей среды и развития, то заключение Международной конвенции по борьбе с опустыниванием и принятие Программы действий малых островных развивающихся государств представляют собой обнадеживающие моменты.
The participants stressed, nevertheless, that, despite those encouraging signs, much more remained to be done both nationally and internationally to translate the commitments of Rio into reality. Тем не менее участники подчеркнули, что, несмотря на эти обнадеживающие признаки, многое еще предстоит сделать как на национальном, так и на международном уровнях в целях претворения в жизнь обязательств, принятых в Рио.
With regard to access to technology for economic and social development, including sensitive technology, we detect encouraging signs for the North-South dialogue. В том, что касается доступа к технологии, включая доступ к современным технологиям, в интересах экономического и социального развития, мы хотели бы отметить обнадеживающие признаки в рамках диалога Север-Юг.
There were encouraging reports of substantial interaction within the governmental sector and the involvement of non-governmental organizations, academics, parliamentarians and others in the preparations for the Conference. Поступают обнадеживающие сообщения о широком сотрудничестве с государственным сектором и участии неправительственных организаций, представителей научных кругов, парламентариев и других групп в подготовке к Конференции.
We have noted in recent months some encouraging developments which will certainly have a positive effect on the question of a nuclear-test moratorium. В последние месяцы мы отмечаем некоторые обнадеживающие события, которые, несомненно, окажут позитивное воздействие на вопрос введения моратория на ядерные испытания.
Last week in San Pedro Sula, Honduras, Chile and the countries of Central America made a first general evaluation of this endeavour, with very encouraging results. На прошлой неделе в Сан-Педро Сула, Гондурас, Чили и страны Центральной Америки впервые дали общую оценку этой деятельности и получили весьма обнадеживающие результаты.
There are encouraging signs of a speedy solution to this problem being found, and we intend to devote the needed energy to it. Существуют обнадеживающие признаки возможности достижения скорейшего урегулирования этой проблемы, и мы намерены приложить в этих целях все необходимые усилия.
These, coupled with the implementation of liberalized economic reforms, reconstruction programmes and improved weather conditions, have brought about encouraging improvements in the economy. Все это наряду с осуществлением реформ по либерализации экономики, программ реконструкции и улучшением погодных условий вызвало обнадеживающие улучшения в экономике.
He (Mr. Mouly) added that Cambodia was doing everything in its power to eliminate anti-personnel land-mines. Cambodian deminers continued to work tirelessly and the results were encouraging. Г-н Мули, со своей стороны, добавляет, что Камбоджа делает все, что в ее силах, для ликвидации противопехотных мин. Камбоджийские саперы неутомимо продолжают свою работу, и уже получены обнадеживающие результаты.
Despite the disturbing developments in Zaire, there had been encouraging achievements elsewhere, such as the completion of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese refugees. Несмотря на тревожные события в Заире, в других районах есть обнадеживающие достижения, такие, как завершение осуществления Комплексного плана действий в интересах индокитайских беженцев.
But conditions for this ongoing process must improve if it is to move forward at a sufficiently steady pace to keep other less encouraging tendencies at bay. Однако необходимо создать более благоприятные условия для осуществления этого непрерывного процесса, если мы хотим, чтобы он развивался достаточно стабильными темпами, что позволило бы сдерживать другие, менее обнадеживающие тенденции.
The Special Rapporteur would like to highlight the encouraging trend in Latin America and the Caribbean to adopt specific legislation on domestic or intra-family violence. Специальный докладчик хотела бы особо отметить обнадеживающие тенденции к принятию конкретного законодательства по вопросу о бытовом или внутрисемейном насилии в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
The impact of those efforts had been encouraging, but the requirements for effective and self-sustainable transit transport systems had not yet been fully met. Все эти усилия принесли обнадеживающие результаты, но, однако, удовлетворены еще не все требования, связанные с создание эффективных и автономных систем транзитных перевозок.
With this objective in mind, the 24 countries that make up this forum have just met in Brasilia, with very encouraging results for friendship between Africa and South America. Именно с этой целью 24 страны, принимающие участие в этом форуме, только что провели встречу в Бразилии, в результате чего были достигнуты обнадеживающие результаты, способствующие развитию дружбы между Африкой и Южной Америкой.