Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающие"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающие
Despite encouraging achievements, the number of children dying before their fifth birthday remains unacceptably high. Несмотря на обнадеживающие успехи, число детей, умирающих до достижения пяти лет, по-прежнему недопустимо велико.
In Africa, such positive and encouraging trends can be witnessed in the hope raised by developments in certain conflict areas. В Африке можно наблюдать такие позитивные и обнадеживающие тенденции, они были порождены надеждами, возникшими в результате событий, происходящих в некоторых зонах конфликта.
The results so far have been encouraging. К настоящему времени достигнуты обнадеживающие результаты.
Recent encouraging prospects can be sustained only with continued international cooperation, in a climate of peace. Недавно разработанные обнадеживающие перспективы могут быть обеспечены только при дальнейшей международной поддержке в атмосфере мира.
UNOPS management sees encouraging opportunities for UNOPS to play a larger role in supporting peacekeeping operations with procurement and logistics services. Руководство ЮНОПС видит обнадеживающие перспективы того, что ЮНОПС будет играть более широкую роль в поддержке операций по поддержанию мира в плане закупок и материально-технического обеспечения.
In recent years, there have been some encouraging developments in the situation in the Great Lakes Region. В последние годы в районе Великих озер произошли определенные обнадеживающие подвижки.
While there were some encouraging signs of progress, a significant level of outstanding assessments remains. Несмотря на отдельные обнадеживающие признаки улучшения положения, крупная по объему задолженность по начисленным взносам сохраняется.
There are encouraging signs that, in the pilot countries, Governments have experienced improved United Nations delivery of programmes and reduced transaction costs. Имеются обнадеживающие признаки того, что правительства стран, в которых проводится эксперимент, видят улучшения в осуществлении Организацией Объединенных Наций программ и что трансакционные издержки сократились.
The expanding negative impacts of climate change and rising food and fuel prices threaten recent encouraging development gains. Усиливающиеся негативные последствия изменения климата и роста цен на продовольствие и топливо ставят под угрозу недавно достигнутые обнадеживающие успехи в области развития.
However, despite some encouraging results, we note from the indicators diverse performances across provinces and regions. Однако, несмотря на некоторые обнадеживающие итоги, показатели по различным провинциям и регионам свидетельствуют о неравномерности достигнутого.
There are encouraging trends in the provision of health services for women and children. Есть обнадеживающие тенденции в медицинском обслуживании женщин и детей.
The Working Party noted that regional initiatives around European North-Range ports had already shown encouraging results. Рабочая группа отметила, что региональные инициативы, связанные с портами побережья Европейского Севера, уже продемонстрировали обнадеживающие результаты.
This has yielded encouraging results, with a better than 96 per cent certification rate. Это дает обнадеживающие результаты, выражающиеся в том, что показатель сертификации превышает 96 процентов.
Further, various meetings and contacts took place with the chairpersons of those committees and the CEB secretariat, with encouraging results. Кроме этого, имели место различные встречи и контакты с председателями данных комитетов и секретариатом КСР, которые принесли обнадеживающие результаты.
The Kingdom of Morocco expresses its appreciation to the United States Administration for its efforts and for the encouraging positions taken by President Obama. Королевство Марокко выражает свою признательность администрации Соединенных Штатов за ее усилия и за обнадеживающие позиции, занятые президентом Обамой.
Lately, there have been encouraging signs in the realm of nuclear disarmament and non-proliferation. В последнее время в сфере ядерного разоружения и нераспространения появились обнадеживающие признаки.
Steps are being taken towards normalizing relations, and there are encouraging signs to confirm that. Предприняты шаги по нормализации отношений, и появились другие обнадеживающие признаки.
Despite some encouraging positive steps, New Zealand remains convinced that much more needs to be done. Несмотря на некоторые обнадеживающие позитивные шаги, Новая Зеландия по-прежнему убеждена в том, что предстоит сделать гораздо больше.
We welcome these encouraging developments and share the high expectations which this new momentum has created. Мы приветствуем эти обнадеживающие сдвиги и разделяем те большие ожидания, которые породили эти новые импульсы.
Despite those encouraging results, other problems had arisen. Несмотря на эти обнадеживающие результаты, возникают другие проблемы.
Since then, there have been some encouraging developments, particularly in relation to creating an environment conducive to the conduct of legitimate political activity. С тех пор произошли некоторые обнадеживающие изменения, в частности связанные с созданием благоприятных условий для проведения законной политической деятельности.
There are encouraging signs of positive changes in recent years. В последние годы наблюдаются обнадеживающие признаки позитивных изменений.
However, there are encouraging signs of the National Assembly emerging as a vibrant forum for broad political dialogue. Вместе с тем есть обнадеживающие признаки того, что Национальная ассамблея превращается в динамичный форум для проведения широкого политического диалога.
We are pleased with the encouraging developments in the national reconciliation process in Lebanon. Нас радуют поистине обнадеживающие события в ходе процесса национального примирения в Ливане.
There are some encouraging recent trends. В последнее время обозначились некоторые обнадеживающие тенденции.