Hence, the importance of bilateral and regional cooperation and coordination mechanisms, which are gradually being improved and which have produced encouraging results. |
Вот почему столь важны механизмы двустороннего и регионального сотрудничества, которые постепенно улучшаются и уже дают обнадеживающие результаты. |
The NGO sector has also taken encouraging steps in this regard. |
Сектор НПО также предпринял обнадеживающие шаги в этом отношении. |
Such encouraging trends, unfortunately, represent the exception rather than the rule. |
К сожалению, подобные обнадеживающие тенденции представляют собой, скорее, исключение, чем правило. |
We also took note of several encouraging developments in that continent, allowing the voluntary repatriation of sizeable numbers of refugees. |
Мы также отметили некоторые обнадеживающие изменения, происходящие на этом континенте, которые позволили провести добровольную репатриацию значительного числа беженцев. |
Notwithstanding these encouraging examples, there is still much to be done. |
Несмотря на эти обнадеживающие примеры, предстоит еще много сделать. |
The Working Group expressed its sincere thanks to OHCHR for the encouraging improvement in staffing. |
Рабочая группа выражает свою искреннюю благодарность УВКПЧ за обнадеживающие меры по выделению дополнительных людских ресурсов. |
While women were still underrepresented in technical and vocational education, there were some encouraging signs. |
Хотя женщины по-прежнему недопредставлены в системе технического и профессионально-технического обучения, наблюдаются некоторые обнадеживающие признаки. |
National programmes to implement the Programme of Action during its first decade have shown encouraging results. |
Национальные программы по осуществлению Программы действий за первое десятилетие показали обнадеживающие результаты. |
There had been encouraging developments both in the reform process and in other important areas. |
В процессе реформ и других важных областях произошли обнадеживающие изменения. |
The above table shows some encouraging developments. |
Приведенная выше таблица отражает некоторые обнадеживающие изменения. |
Those very encouraging initiatives should be supported and enhanced. |
Эти очень обнадеживающие инициативы следует поддерживать и поощрять. |
It also noted the encouraging results achieved by UNRWA in implementing internal reforms. |
Мы хотели бы также отметить обнадеживающие результаты, достигнутые в деле осуществления внутренних реформ БАПОР. |
Amid the controversy, some encouraging developments suggest that pools of consensus are emerging. |
Несмотря на споры, некоторые обнадеживающие события позволяют предположить возникновение областей консенсуса. |
Despite such encouraging results, Mali, like other least developed countries, was still very poorly integrated into the global economy. |
Несмотря на обнадеживающие результаты, Мали, как и другие наименее развитые страны, до сих пор весьма слабо интегрирована в мировую экономику. |
Clearly, these are very encouraging developments, which show a new impetus for our continent. |
Конечно, это очень обнадеживающие результаты, дающие нашему континенту новый стимул. |
I very much hope that when we next consider this item we shall have encouraging answers. |
Я возлагаю большие надежды на то, что, когда мы будем обсуждать этот пункт в следующий раз, мы получим обнадеживающие ответы на поставленные вопросы. |
The conclusion of the political entity certification period on 1 July provided encouraging signals for increased minority community participation at the municipal level. |
Для завершившегося 1 июля этапа регистрации политических организаций были характерны обнадеживающие признаки расширения участия общин меньшинств на муниципальном уровне. |
It calls on them immediately to translate into action the encouraging signals that they have given recently. |
Он призывает их незамедлительно претворить в жизнь те обнадеживающие сигналы, которые они подавали в последнее время. |
However, at the beginning of the 2006 session we have witnessed somewhat more encouraging developments. |
Вместе с тем в начале сессии 2006 года мы наблюдаем несколько более обнадеживающие события. |
There have been encouraging developments showing increased awareness of the global challenges posed by crime and increased determination to confront those challenges. |
Имеются обнадеживающие признаки, свидетельствующие об усилении понимания серьезности глобальных задач, возникающих в связи с преступностью, и о все большей решимости международного сообщества принять этот вызов. |
For every Goal, there are encouraging signs of progress in some areas alongside worrying evidence of stagnation and reversal in others. |
По каждой цели в одних областях видны обнадеживающие признаки прогресса, а в других - тревожные свидетельства застоя и движения вспять. |
Initiatives taken to reverse the downward trend in the revenues of the United Nations Postal Administration have already shown encouraging results. |
Инициативы, которые были выдвинуты с целью обратить вспять неблагоприятную тенденцию в динамике поступлений Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, уже дали обнадеживающие результаты. |
We welcome the encouraging results obtained in implementing the Dayton Accords despite the many difficulties that have been encountered. |
Мы приветствуем обнадеживающие результаты, достигнутые в деле осуществления Дейтонских соглашений, несмотря на многочисленные трудности на этом пути. |
However, despite such encouraging results, we must acknowledge that the path of peace is fraught with pitfalls. |
Однако, несмотря на такие обнадеживающие результаты, мы должны признать, что путь к миру тернист. |
Turning to his report (contained in A/61/305), he said that there was encouraging and less encouraging news in today's global industrial landscape. |
Возвращаясь к своему докладу (содержащемуся в документе А/61/305), оратор говорит, что в сегодняшнем глобальном промышленном ландшафте имеются обнадеживающие и менее обнадеживающие новости. |