Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающие

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающие"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающие
The Secretary-General has noted some encouraging news in Afghanistan: institutions are being strengthened, and the Afghan National Army is being expanded and is becoming more autonomous. Генеральный секретарь отмечает некоторые обнадеживающие события, произошедшие в Афганистане: укрепление институтов и увеличение численности Афганской национальной армии и расширение ее автономии.
However, while applauding the encouraging results of the Council's work, we cannot fail but mention the protracted Middle East crisis. Однако, приветствуя обнадеживающие результаты работы Совета Безопасности, мы в то же время не можем не упомянуть затянувшийся кризис на Ближнем Востоке.
Despite the encouraging examples of inter-agency cooperation, the goal of effective coordination among the statistical units of the United Nations system and beyond remains a continuous and long-term one. Несмотря на обнадеживающие примеры межучрежденческого сотрудничества цель эффективной координации деятельности статистических подразделений системы Организации Объединенных Наций и вне ее остается постоянной и долгосрочной задачей.
The encouraging results in this area lead us to agree with the proposal to set up a special fund within UNDP in order to support such programmes. Обнадеживающие результаты в этой области побудили нас согласиться с предложением создать специальный фонд в рамках ПРООН для оказания поддержки таким программам.
Despite the fact that, unfortunately, the situation is bleak, there are encouraging signs that the epidemic can be controlled and substantially reduced through timely, decisive measures. Несмотря на то, что к сожалению, ситуация мрачная, появляются обнадеживающие признаки, что эпидемию можно взять под контроль и существенно сократить ее масштабы, благодаря принятию своевременных, решительных мер.
As proof of continual improvement in the mine-action process in Croatia, I would like to draw members' attention to the following encouraging trends. В качестве доказательства непрерывного совершенствования процесса разминирования в Хорватии я хотел бы обратить внимание делегатов на следующие обнадеживающие тенденции.
On the positive side, we see some encouraging action within the United Nations system and by non-governmental organizations to use resolution 1460 as a strong advocacy tool. Что касается позитивной стороны, то мы видим, что предприняты обнадеживающие шаги в системе Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями для применения резолюции 1460 в качестве сильного вспомогательного инструмента.
The decision-making process is further complicated in situations where the mission has a less encouraging record and an uncertain outlook, and/or casualties or other costs have exceeded expectations. Процесс принятия решений еще больше осложняется в тех случаях, когда миссия имеет менее обнадеживающие результаты и неопределенные перспективы и/или когда потери и другие издержки превышают ожидания.
Local leaders and the people of Kosovo have made some encouraging efforts to create a society in which all people can live without fear. Местными лидерами и населением Косово были предприняты некоторые обнадеживающие усилия по созданию такого общества, в котором все люди могли бы жить без страха.
As a result, encouraging efforts to reform the economy and to promote development, vital for the long-term stabilization of the Central African Republic, are undermined. Все это подрывает обнадеживающие усилия по реформированию экономики и содействию развитию, которые имеют жизненно важное значение для долгосрочной стабилизации в Центральноафриканской Республике.
Such encouraging moves will make for a calmer atmosphere conducive to efforts to find a peaceful solution, in accordance with the wishes of the Kashmiri population concerned. Столь обнадеживающие шаги действительно способствуют созданию более спокойной обстановки, благоприятствующей поиску мирного урегулирования в соответствии с волеизъявлением соответствующего населения Кашмира.
Nearly five years after the end of the war, there are visible and encouraging signs that peace is taking root. Сегодня, по прошествии почти пяти лет после окончания войны, наблюдаются очевидные и обнадеживающие признаки того, что мирный процесс начинает укореняться.
Despite these encouraging developments, the process of the political and economic stabilization of the Central African subregion remains vulnerable and is not yet irreversible. Несмотря на эти обнадеживающие изменения, процесс политической и экономической стабилизации в центральноафриканском субрегионе по-прежнему уязвим и пока еще не стал необратимым.
It is extremely encouraging to observe that the African countries are resolutely committed to attaining the goals that have been set and have taken promising steps in that direction. Весьма воодушевляет тот факт, что африканские страны решительно привержены достижению установленных целей и предпринимают в этом направлении обнадеживающие шаги.
An encouraging result was the integration of emergency obstetric care into various national programmes, using national resources and external funds. Были достигнуты обнадеживающие результаты, которые заключались в том, что благодаря задействованию национальных и внешних ресурсов неотложная акушерская помощь была включена в ряд национальных программ.
I take this opportunity to congratulate the authorities of Timor-Leste for their steady efforts and encouraging achievements towards developing their country as a stable and democratic nation. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отметить неустанные усилия и обнадеживающие результаты, достигнутые властями Тимора-Лешти на пути превращения их страны в стабильное и демократическое государство.
The Special Rapporteur trusts that this encouraging development may have a favourable impact on the transition to a multi-party society and contribute to the consolidation and enjoyment of human rights. Специальный докладчик надеется, что эти обнадеживающие изменения могут оказать благоприятное воздействие на переход к многопартийному обществу и содействовать консолидации и осуществлению прав человека.
He also noted encouraging developments in relation to the process of reconciliation and repatriation, although he continued to have concerns about militias in West Timor. Он также отметил обнадеживающие изменения в связи с процессом примирения и репатриации, хотя у него сохранялась озабоченность по поводу действий боевиков в Западном Тиморе.
Early encouraging indications affirmed that 10 OECD/DAC donors and 8 programme countries are likely to increase their contribution to UNFPA core resources for 2000. Предварительные обнадеживающие прогнозы свидетельствовали о том, что 10 доноров ОЭСР/КСР и 8 стран, в которых осуществляются программы, вероятно, увеличат сумму своих взносов в основные ресурсы ПРООН в 2000 году.
We are in a position today to take stock of the encouraging results achieved in the implementation of the recommendations of the Programme of Action. Сегодня мы в состоянии подвести итоги и обобщить обнадеживающие результаты, достигнутые в осуществлении рекомендаций Программы действий.
While this is one of the most encouraging areas of progress since Cairo, there are worrying trends in commodity supply and access to the poorest communities. Если это область, в которой после Каира достигнуты самые обнадеживающие успехи, то в сфере поступления товаров в самые бедные общины и обеспечения доступа к ним прослеживаются тревожные тенденции.
Although limited to some 13,000 in 1998, there were encouraging signs that this movement would gain in momentum. Хотя в 1998 году число возвращенцев не превышало 13000 человек, имелись обнадеживающие признаки того, что репатриация будет набирать темпы.
The UNHCR programme, which targets reintegration assistance to groups of returnees in their areas of return, is producing encouraging results and generating interest among refugees. Программа УВКБ, направленная на оказание помощи в реинтеграции групп возвращающихся лиц в районах возвращения, дает обнадеживающие результаты и вызывает интерес со стороны беженцев.
Despite some encouraging signs, the economy has not yet got off the ground since democratic rule created new opportunities for recovery in 1994. Несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, экономический подъем еще не начался после 1994 года, когда демократическое правление открыло новые перспективы возрождения.
C. Some encouraging signs in the combat against impunity С. Некоторые обнадеживающие признаки, появившиеся в области борьбы