Английский - русский
Перевод слова Elaboration
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Elaboration - Разработка"

Примеры: Elaboration - Разработка
It was noted that the elaboration of an optional protocol could make a significant contribution to strengthening the Convention, as well as the Committee. Отмечалось, что разработка факультативного протокола может внести значительный вклад в укрепление Конвенции, а также Комитета.
We support the observations repeatedly put forward by the Chinese delegation that the elaboration of this new instrument will cause confusion because of its legal overlapping with other, already adopted international instruments. Мы поддерживаем неоднократно высказывавшиеся предложения китайской делегации, что разработка нового документа приведет к путанице его юридического трактования наряду с уже принятыми международными документами.
She considered that the elaboration by the Committee of a standard paragraph for inclusion in all concluding observations would be most helpful in reporting and review procedures. Она считает, что разработка Комитетом стандартного пункта, подлежащего включению во все заключительные замечания, будет в значительной степени способствовать процедурам представления докладов и их рассмотрения.
The elaboration of an international declaration on human genetic data Разработка международной декларации о генетических данных человека
(b) Further development of the effect-based approach, including the elaboration of risk assessment methodologies; Ь) дальнейшее совершенствование подхода, основанного на воздействии, в том числе разработка методологий оценки рисков;
The elaboration and implementation of the technical standards for the exchange of data between registry systems shall: Разработка и применение технических стандартов для обмена данными между системами реестров:
Since the elaboration of a universal legal regime for jurisdictional immunities could not be postponed indefinitely, it was now time to arrive at a consensus on the outstanding issues. Поскольку разработка универсального правового режима в области юрисдикционных иммунитетов не может откладываться до бесконечности, пришло время выработать консенсус по остающимся вопросам.
In 1992 work was started with the aim of coordinating initiatives in fields such as impunity and the elaboration of international instruments against forced disappearances. В 1992 году была начата работа в целях координации инициатив в таких областях, как безнаказанность и разработка международных документов против насильственных исчезновений.
The elaboration and widespread communication of uniform standards and procedures for land dispute resolution, access to benefits, and compensation for damaged or looted property were also prioritized. Разработка и широкая популяризация единообразных стандартов и процедур урегулирования земельных споров, получения доступа к различным благам и компенсации уничтоженного или разграбленного имущества также являются задачами первостепенной важности.
The elaboration of a broad, long-term strategy for combating international terrorism, including military, political, diplomatic, legal and economic means, is of paramount importance. В борьбе с международным терроризмом исключительно важное значение имеет разработка всеобъемлющей и долгосрочной стратегии, включающей военные, политические, дипломатические, юридические и экономические средства.
In the NAP of one country Party, elaboration of new methods of ecological monitoring is singled out as one of the priority areas for scientific and technical activities to combat desertification. В НПД одной страны - Стороны Конвенции разработка новых методов экологического мониторинга выделяется в качестве одной из приоритетных областей научно-технической деятельности по борьбе с опустыниванием.
The elaboration and implementation of effective measures to strengthen the nuclear non-proliferation regime must not undermine the peaceful uses of nuclear energy by all States. Разработка и осуществление эффективных мер по укреплению режима ядерного нераспространения не должны наносить ущерба деятельности по использованию ядерной энергии в мирных целях всеми государствами.
One important activity of the two organizations continues to be the elaboration and implementation of an early warning mechanism to avert and settle conflicts. Важным аспектом деятельности Организации Объединенных Наций и ОБСЕ продолжает оставаться разработка и реализация механизма раннего предупреждения, предотвращения и урегулирования конфликтов.
The elaboration of a balanced regime of countermeasures was therefore more likely to be of use in controlling excesses than silence. Поэтому представляется, что разработка сбалансированного режима контрмер будет, по-видимому, полезнее для борьбы с эксцессами, нежели чем простое молчание.
The elaboration of an agreed methodology for the calculation of troop costs based on timely, comprehensive and transparent data was essential for a lasting solution to the problem. Для долговременного решения этой проблемы необходима разработка согласованной методологии расчета расходов на войска на основе своевременных, всеобъемлющих и транспарентных данных.
The European Council has also decided that one of the four initial priorities for the European security strategy is the elaboration of a comprehensive and coherent policy for Bosnia and Herzegovina. Европейский совет также принял решение о том, что одним из четырем первоначальных приоритетов европейской стратегии безопасности является разработка всеобъемлющей и последовательной политики для Боснии и Герцеговины.
Part 4: Integration and elaboration of the accounts Часть 4: Интеграция и разработка счетов
Identification of the need, and elaboration of international technical regulations Выявление потребностей и разработка международных технических регламентов
elaboration of subdivisions of categories for international harmonization (which are at the moment left to individual countries); разработка подразделов категорий для международного согласования (в настоящее время эта деятельность осуществляется отдельными странами);
The Global Mechanism's work in Mexico in the harmonization of public policies has directly resulted in the elaboration and approval by the government of a federal law on sustainable rural development. Прямым результатом работы Глобального механизма по гармонизации государственной политики в Мексике стали разработка и утверждение правительством федерального закона об устойчивом развитии сельских районов.
The elaboration of norms and institutions cannot be the preserve of a small and exclusive group of nations, with other countries being relegated to the sidelines. Разработка норм и создание институтов не могут быть прерогативой небольшой и исключительной группы государств, в результате чего другие государства оказываются пассивными наблюдателями.
elaboration of modern inland navigation legislation. разработка современного законодательства, регулирующего внутреннее судоходство.
In turn, the elaboration of a United Nations concept of operations in Sierra Leone depends on the formulation by ECOMOG of a detailed implementation plan of the Conakry Agreement. В свою очередь, разработка концепции операций Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне зависит от выработки ЭКОМОГ подробного плана осуществления Конакрийского соглашения.
Broad support was expressed for the elaboration of an international convention against organized transnational crime, which would serve as a framework for further standardizing and strengthening collaborative ties between States. Широкую поддержку получила разработка международной конвенции против организованной транснациональной преступности, которая служила бы основой для дальнейшего согласования и укрепления уз сотрудничества между государствами.
The elaboration of a general conceptual framework for identifying and assessing the effects of United Nations-imposed preventive or enforcement measures on third States was very important. Исключительно важное значение имеет разработка общей концептуальной основы для выявления и оценки последствий принятых Организацией Объединенных Наций превентивных или принудительных мер для третьих государств.