Английский - русский
Перевод слова Elaboration

Перевод elaboration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 912)
Another tool which the General Assembly has used to develop further specific issues is the elaboration and adoption of guidance, principles or standards. Другим механизмом, который задействовала Генеральная Ассамблея для проработки дополнительных конкретных вопросов, является разработка и принятие руководящих указаний, принципов или стандартов.
Since there have been significant developments in national policies and laws worldwide during these 10 years, it is possible that a larger number of governments would now accept the elaboration of a convention. Благодаря тому, что в последние 10 лет в мире происходила активная разработка национальных стратегий и законов, существует возможность того, что большее число правительств теперь сможет поддержать идею разработки конвенции.
The elaboration and adoption of statistical standards has been the part of the statistical work of international organisations where NSIs have been most involved and shown the greatest interest. Разработка и принятие статистических стандартов являются тем элементом статистической работы международных организаций, в котором НСИ принимают наиболее активное участие и к которому они проявляют наибольший интерес.
The ratification and effective implementation of the five United Nations treaties on outer space, as well as the elaboration of national space laws and policies, have become priorities for the increasing number of States participating in space activities. В этой связи ратификация и эффективное осуществление пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу, а также разработка национального космического законодательства и политики становятся приоритетными задачами для растущего числа стран, участвующих в космической деятельности.
The Working Party adopted the principle of introducing minimum wall thickness requirements for steel or aluminium tanks, since the elaboration of a new formula of equivalent thickness was likely to take a great deal of time. Рабочая группа утвердила принцип, согласно которому вводятся требования в отношении минимальной толщины стенок цистерн из стали или алюминия, так как разработка новой формулы расчета эквивалентной толщины займет, возможно, много времени.
Больше примеров...
Выработка (примеров 87)
The elaboration and enforcement of a constitution and/or laws constitute a framework for government, organizational and personal action. Выработка и принятие конституции и/или законов составляет основу действий правительств, организаций и частных лиц.
The elaboration of a "third generation" of privacy principles would augur well with increasing calls for international response on this matter. Выработка принципов защиты неприкосновенности частной жизни "третьего поколения" вполне согласовывалась бы с усиливающимися призывами к международной реакции в этой области.
We also believe that the elaboration of normative documents is a task for the General Assembly, which should take into account Security Council practice in this regard. Мы также полагаем, что выработка нормативных документов находится в компетенции Генеральной Ассамблеи, которой при этом следует учитывать практику Совета Безопасности.
The ARF aims to advance dialogue and cooperation in the following three stages: (1) promotion of confidence-building; (2) development of preventive diplomacy; and (3) elaboration of approaches to resolving conflicts. АРФ ставит перед собой цели содействия диалогу и сотрудничеству в следующих трех областях: 1) содействие укреплению доверия; 2) развитие превентивной дипломатии; и 3) выработка подходов к урегулированию конфликтов.
Elaboration of a convention covering a specific aspect of the topic; выработка конвенции, охватывающей какой-либо конкретный аспект темы;
Больше примеров...
Подготовка (примеров 122)
Is the elaboration of a Safety Report compulsory by law? 3.4 Является ли обязательной с точки зрения закона подготовка отчета по вопросам безопасности?
complete commercial and legal services (contracts elaboration, legal filing etc. комплектный коммерческий и правовой сервис (подготовка договоров, юридических документов и т. п.
Successful examples, such as the participatory development of norms, participatory budget preparation, establishment of consultative councils, elaboration of strategic plans and holding of public hearings, offer citizens direct channels for expressing their concrete demands. Успешный опыт работы в таких областях, как совместная разработка законов и составление бюджетов, создание консультативных советов, подготовка стратегических планов и проведение публичных слушаний, свидетельствует о том, что у граждан есть возможности для прямого озвучивания своих конкретных требований.
Also, several country projects are being prepared concerning the elaboration of used oils national management plans. Кроме того, ведется подготовка нескольких страновых проектов, связанных с разработкой национальных планов регулирования отработанных масел.
Institutional and national capacity-building: training, elaboration of tools for the implementation and follow-up of strategies, and coordination/cooperation; Укрепление национального организационного и научно-исследовательского потенциала: подготовка кадров, разработка методов осуществления стратегий и последующей деятельности, координация/сотрудничество;
Больше примеров...
Проработка (примеров 22)
Our thinking is that such all-around elaboration with regard to the four crimes will certainly enhance the operational utility of R2P. По нашему мнению, такая всесторонняя проработка в отношении четырех преступлений определенно улучшит оперативную полезность ответственности по защите.
As an active contributor to United Nations peacekeeping operations, his country believed that the elaboration of the legal issues would make peacekeeping operations more predictable and efficient. Будучи активным участником миротворческих операций Организации Объединенных Наций, страна оратора полагает, что проработка юридических вопросов сделает миротворческие операции более предсказуемыми и эффективными.
In his consultation draft, the Executive Secretary indicated that a more detailed elaboration of the management oversight and reporting practices would be provided together with the Executive Director's full proposal for a cost-neutral reorganization of the secretariats. В своем консультационном проекте Исполнительный секретарь отметил, что более подробная проработка практических принципов контроля и отчетности руководства будет предоставлена совместно с полным предложением Исполнительного секретаря о нейтральной в плане затрат реорганизации секретариатов.
This includes the elaboration of the characteristics of energy statistics as official statistics and the recognition of various types of institutional arrangements, which might ensure compilation of high quality data. Сюда относится проработка основных характеристик статистики энергетики в качестве официальной статистики и признание различных организационных механизмов, что могло бы обеспечить сбор и составление высококачественных данных.
Elaboration of project concept and documents facilitated by DAFCO Проработка проектных концепций и документов при содействии ДАФКО
Больше примеров...
Доработки (примеров 30)
The draft law was sent to all concerned State agencies and their proposals were taken into account during the elaboration process. Проект закона был направлен всем заинтересованным органам государственной власти, и вынесенные ими предложения были учтены в процессе его доработки.
According to another view, draft article 4 on customary law proposed by the Special Rapporteur merited further consideration and elaboration by the Commission. Еще одно мнение заключалось в том, что предложенный Специальным докладчиком проект статьи 4 об обычном праве заслуживает дальнейшего изучения и доработки со стороны Комиссии.
It was acknowledged, however, that the notes were compressed and might require some elaboration. В то же время было признано, что комментарии являются сжатыми и, возможно, требуют определенной доработки.
ELABORATION, COMPLETION AND ADOPTION ДОРАБОТКИ, ЗАВЕРШЕНИЯ И ПРИНЯТИЯ
The strategy would also include sensitization of senior officials to ensure commitment, involvement of parliamentarians and setting up an effective network of partners including civil society for the drafting and elaboration of the reports. Стратегия также должна включать в себя соответствующее информирование старших должностных лиц, чтобы обеспечить их содействие, участие парламентариев и создание эффективной партнерской сети, включая гражданское общество, для подготовки и последующей доработки докладов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 123)
The issue of the court was simply a sub-item of the overall issue of the elaboration of the draft Code, as was clearly demonstrated by the past history of the issue. Вопрос о суде является не более чем подтемой глобального вопроса выработки кодекса, как об этом ясно свидетельствует историческое развитие этого вопроса.
The representative for the Indigenous Peoples and Nations Coalition, the International Council for Human Rights and the Indian Council for South America expressed their support for the principles underlying the right to development and the elaboration of a binding international legal instrument. Представитель Коалиции коренных народов и наций, Международного совета по вопросам политики в области прав человека и Индейского совета Южной Америки высказался в поддержку принципов, лежащих в основе права на развитие, и разработки международного документа, имеющего обязательную юридическую силу.
Contributing to thorough and comprehensive consideration of the conditions of implementation of the Initiative at the legal and operational levels, and to the elaboration of scenarios; развитие и углубление дискуссии по вопросу об условиях осуществления ИБОР в юридическом и оперативном планах, а также в плане разработки сценариев;
In reply, Zuma developer PopCap Games asserts that their game is "not an exact clone", but an elaboration of Mitchell's original idea. РорСар утверждает, что Zuma «не точный клон», а развитие оригинальной идеи Mitchell.
Substantive capacities of the national leadership will have advanced in policy formulation, drafting of legislation, development planning, thematic/sectoral analysis; elaboration of base-line studies/analyses/plans to promote poverty-eradication policies and gender-balanced sustainable development. Существенное расширение потенциала национального руководства в области разработки политики, подготовки законопроектов, планирования развития, проведения тематического/секторального анализа; подготовка базовых исследований/анализов/планов, направленных на активизацию политики по искоренению нищеты и устойчивое развитие с учетом гендерного равноправия.
Больше примеров...
Составлении (примеров 28)
My delegation is concerned at the continuing difficulties with respect to the elaboration of a judicial timetable to ensure the early trial of all the defendants. Моя делегация обеспокоена сохранением трудностей в составлении графика проведения заседаний суда, способного обеспечить скорейшее рассмотрение дел всех обвиняемых.
Both WTO and UNCTAD were associated in the elaboration of ITC's mission statement and the preparation of ITC's contribution to the UN-MTP. Как ВТО, так и ЮНКТАД участвовали в составлении изложения задач МТЦ и в подготовке вклада МТЦ в Среднесрочный план Организации Объединенных Наций.
The programme and budget process shifted from the previous elaboration of a lengthy list of activities to be carried out in terms of inputs to a results-based approach that would facilitate oversight and evaluation of UNESCO actions based on achievements. Процесс подготовки программной и бюджетной документации, который ранее заключался в составлении длинного перечня мероприятий, осуществление которых учитывалось по затратам и вложениям, в настоящее время направлен на достижение конкретных результатов: такой подход облегчает контроль и оценку деятельности ЮНЕСКО, поскольку здесь учитываются достигнутые результаты.
The Office participated in one of the main aspects of the reform process, the drafting and elaboration of a new Code of Conduct for United Nations staff, which is to be submitted to the General Assembly for its consideration. Управление участвовало в деятельности по одному из основных направлений процесса реформы - составлении и разработке нового Кодекса поведения персонала Организации Объединенных Наций, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
The Office is providing assistance in the elaboration, development and implementation of national plans of action for human rights generally and also for human rights education. Управление предоставляет помощь в разработке, составлении и осуществлении национальных планов действий в области прав человека в целом, а также в области образования по правам человека.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 18)
The assembled Ministers developed a Plan of Action on poverty eradication, which is guiding Governments of the region in the elaboration of their own national plans. Участвовавшие в этом совещании министры разработали План действий по искоренению нищеты, который является руководством для правительств данного региона в деле уточнения своих собственных национальных планов.
The last point requires elaboration. Последний пункт требует уточнения.
During the reading, numerous valuable suggestions have been made to improve the non-paper, and several points have been raised that will require further discussion and elaboration in order to accommodate the concerns of all. В ходе этого чтения делегации внесли ряд ценных предложений с целью усовершенствования содержания неофициального документа, а также подняли несколько вопросов, требующих дальнейшего обсуждения и уточнения для устранения общей озабоченности.
The suggested procedures set out below for UNDP management of programme resources are recommended for refinement and elaboration by UNDP for presentation to the Executive Board. Изложенные ниже предлагаемые процедуры управления ПРООН программными ресурсами рекомендуются для уточнения и доработки ПРООН и для представления Исполнительному совету.
Having reviewed the Note, we have some comments and questions to convey to you, in response to your offer to provide further clarification or elaboration. После ознакомления с содержанием записки, в порядке ответа на Ваше предложение предоставить дальнейшие уточнения и разъяснения, мы бы хотели передать Вам некоторые замечания и вопросы.
Больше примеров...
Разработать (примеров 194)
Portugal recommended the elaboration of a plan and a timetable to bring the presentation of reports to treaty bodies up to date. Она рекомендовала разработать план и график представления докладов, с тем чтобы наверстать отставание.
It asked for elaboration on specific measures to prevent displacement. Она просила также разработать конкретные меры для предупреждения переселений.
He recommended the adoption by Governments of plans of action with a gender dimension, the elaboration of gender-specific guidelines and indicators and the use of gender-disaggregated data. Он рекомендовал правительствам принять планы действий с учетом гендерного аспекта, разработать целевые гендерные руководящие принципы и показатели и использовать данные с разбивкой по полу.
In the Federation, a commission was established in late 1997 for the elaboration of a uniform curriculum, but a curriculum that satisfies all national groups has not yet been created. В конце 1997 года в Федерации была создана комиссия по разработке единой учебной программы, однако пока не удалось разработать такую программу, которая бы удовлетворяла все национальные группы.
Serguei Lazarev of UNESCO took the floor to comment on the readiness of that body to elaborate and/or to contribute to the elaboration of a human rights instrument on education to combat racism. Представитель ЮНЕСКО Сергей Лазарев взял слово, чтобы заявить о готовности этой организации разработать и/или внести вклад в разработку договора о правах человека в области образования в целях борьбы против расизма.
Больше примеров...
Над (примеров 181)
The United Nations and the Government of the Dominican Republic are continuing to work on the elaboration of a memorandum of understanding concerning support for MINUSTAH with a view to further reducing the financial impact on the Mission. Организация Объединенных Наций и правительство Доминиканской Республики продолжают работать над подготовкой меморандума о взаимопонимании, касающегося оказания поддержки МООНСГ в целях дальнейшего сокращения финансовых последствий для Миссии.
(p) Work towards the elaboration and implementation of policies that facilitate the Diaspora participation in the development of African countries. р) работать сообща над подготовкой и осуществлением политики, способствующей участию диаспоры в развитии африканских стран.
It encourages the State party to proceed with the elaboration of effective protection orders and monitor the impact of its laws, policies and programmes on the persistence of violence against women and trends over time. Он рекомендует государству-участнику продолжить работу над созданием эффективного механизма выдачи охранных судебных приказов и отслеживать воздействие своего законодательства, политики и программ на масштабы распространения и динамику насилия, которому подвергаются женщины.
As to the form of the end product of the work on this topic, the elaboration of a convention would be the ideal outcome. Что касается формы конечного продукта, который должна дать работа над этой темой, то наилучшим результатом была бы разработка конвенции.
The Ad Hoc Committee established pursuant to General Assembly resolution 51/210 must conclude without delay the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and continue to work towards the elaboration of a comprehensive convention on terrorism. Специальный комитет, учрежденный в соответствии с резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, должен незамедлительно завершить работу над проектом международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и продолжать работу по разработке всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Доработке (примеров 10)
Draft article 17 was also acceptable at the current stage, although it required some elaboration in respect of arbitral settlement. Проект статьи 17 также является приемлемым на нынешнем этапе, хотя он нуждается в определенной доработке в связи с арбитражным урегулированием.
While still needing some improvement, the articles could certainly serve as the basis for negotiations or for the elaboration of a convention. Эти статьи, хотя и нуждающиеся в определенной доработке, несомненно, могут служить основой для переговоров или выработки конвенции.
Many provisions in such instruments were formulated in vague terms or required elaboration. Многие положения в таких документах были сформулированы неопределенно или нуждаются в дальнейшей доработке.
That advice was taken into account in the subsequent elaboration and finalization of the policy, after an extensive consultation process. Эти рекомендации были приняты к сведению при дальнейшей разработке и окончательной доработке политики после процесса широких консультаций.
Since its establishment in 1992, IASC has been involved, on a continuing basis, in the elaboration of system-wide policies for humanitarian assistance response and, especially in refining coordination arrangements in the field, e.g., through agreed terms of reference for humanitarian coordinators. С момента своего создания в 1992 году МПК постоянно участвует в разработке общесистемной политики в области оказания гуманитарной помощи и особенно в доработке механизмов координации на местах, например посредством выработки согласованного круга ведения для координаторов гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Составления (примеров 54)
It provided technical support to the Commission in developing a methodology for monitoring demonstrations and in the elaboration of a plan for conducting investigations. Оно предоставило техническую помощь Комиссии в разработке методологии мониторинга демонстраций, а также составления плана для проведения расследований.
Consideration to discuss the elaboration of a working document on exchange of information on non-conformity cases Рассмотрение вопроса о проведении дискуссии на предмет составления рабочего документа по обмену информацией в отношении случаев несоответствия
These source categories are also among those considered in the Toolkit, where they are placed into ten source groups to facilitate elaboration and reporting of source inventories and release estimates. Эти категории источников также входят в число тех, что рассматриваются в Наборе инструментальных средств, где они разделены на десять групп источников с целью облегчения составления и представления кадастров источников и оценок выбросов.
Proposed procedures and format for the elaboration Предлагаемые процедуры и формат составления
Countries are encouraged to use international merchandise trade statistics as a single methodology for the elaboration of trade statistics in Africa, Eurotrace for the treatment of foreign trade data and the Automated System for Customs Data for recording customs declarations. Странам рекомендуется использовать руководство по статистике международной торговли товарами в качестве единой методологии для составления статистики торговли в Африке, систему «Евротрейс» для учета данных по внешней торговле и Автоматизированную систему таможенных данных для учета информации, содержащейся в таможенных декларациях.
Больше примеров...
Выработать (примеров 25)
Some cities suffer from severe air pollution and better data on emissions and concentrations will support both health effects assessments and the elaboration of optimal control measures. В ряде городов отмечается сильное загрязнение атмосферы, и более качественные данные по объему выбросов и концентрации загрязнителей позволят улучшить качество оценок последствий для здоровья и выработать оптимальные контрольные меры.
However, the elaboration of a full text that could be adopted by consensus was not possible, at least at this stage. Однако выработать его полный текст, который можно было бы принять консенсусом, по крайне мере на данном этапе не удалось.
Ukraine attached substantial importance to the work assigned to the Preparatory Commission, which included elaboration of the Rules of Procedure and Evidence and the definition and Elements of Crimes of aggression, and the conditions under which the Court should exercise its jurisdiction. Украина придает большое значение работе, которую должна выполнить Комиссия: выработать правила процедуры и доказывания, дать определение агрессии и составов преступлений и разработать условия, в которых Суд будет осуществлять свою юрисдикцию.
Elaboration of a statute that enjoyed universal support would not be an easy task: further discussions and negotiations were needed to achieve consensus on major substantive and administrative issues. Выработать устав, пользующийся всеобщей поддержкой, будет непросто: для достижения консенсуса по основным вопросам существа и административным вопросам необходимо провести дополнительные обсуждения и переговоры.
A coherent, coordinated approach to peacebuilding was crucial: the role of the Commission must include the elaboration, together with the Governments of the countries concerned, of an integrated strategy for peace consolidation and mobilization of resources. Чрезвычайно важно выработать последовательный скоординированный подход к миротворчеству: деятельность Комиссии должна включать разработку - совместно с правительствами заинтересованных стран - комплексной стратегии упрочения мира и мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Изучения (примеров 30)
The multilateral development banks and other competent financial institutions should be given the opportunity to express their views during the elaboration of the study of this principle. Возможность выразить свои мнения в ходе изучения этого принципа должна быть также предоставлена многосторонним банкам развития и другим компетентным финансовым учреждениям.
This challenge requires no elaboration, but it is worth emphasizing that this year was the first time that NPT States parties began a treaty review cycle since some of the worst of these problems first appeared. Эта проблема не требует глубокого изучения, но следует подчеркнуть, что в этом году государства-участники ДНЯО приступили к циклу рассмотрения действия Договора, и это произошло впервые после появления наиболее острых проблем в этой связи.
The Congress will provide an opportunity to examine the progress made in the elaboration of a manual for law enforcement officials on combating various types of crime, including car theft, and its use in training courses. Конгресс обеспечит возможность для изучения прогресса, достигнутого в разработке пособия для работников правоохранительных органов по борьбе с различными видами преступлений, включая угон автомобилей, и его использования на учебных курсах.
It might be premature, however, to recommend consideration of the draft articles as a basis for the elaboration of a convention, given that the issues highlighted by the Commission required further study and the gathering of further information on relevant State practice. Однако, возможно, преждевременно рассматривать проекты статей как основу для разработки конвенции, с учетом того, что вопросы, освещенные Комиссией, требуют дополнительного изучения и сбора дополнительной информации о соответствующей практике государств.
To support the elaboration of the strategy, UNDCP launched a study to examine a range of social, economic and political issues and their impact on trends in illicit trafficking and drug abuse in sub-Saharan Africa. В целях содействия разработке этой стратегии ЮНДКП организовала проведение исследования для изучения широкого круга социальных, экономических и политических проблем и их влияния на тенденции в области незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 5)
Principally, there is need for a systematic elaboration of the manner in which MLIs are bound by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and other human rights instruments. Главное - существует потребность в систематическом уточнении того, каким образом обязательства, зафиксированные во Всеобщей декларации прав человека, международных пактах и других документах по правам человека, распространяются на многосторонние институты.
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии.
The comprehensive review of the Department has established the need for a clearer conception of its role and a more coherent elaboration of its functions. В результате всеобъемлющего обзора деятельности Департамента была выявлена потребность в концептуальном уточнении его роли и более согласованном подходе к определению его функций.
(b) If the actual text of RID/ADR 7.5.1.2 needs additional clarification and possible elaboration in that sense. Ь) нуждается ли существующий текст пункта 7.5.1.2 МПОГ/ДОПОГ в дополнительном уточнении и возможном развитии в этом смысле;
Once the reference to those provisions is dropped, the elaboration in draft guideline 2.6.1 ter is unnecessary. Если не будет делаться ссылка на положения этой Конвенции, отпадет необходимость в уточнении, которое дается в проекте руководящего положения 2.6.1 тер.
Больше примеров...