Английский - русский
Перевод слова Elaboration

Перевод elaboration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 912)
These activities complement those funded by the regular budget, such as collection of data and information, publication of technical materials, elaboration of training manuals and design/development of technical cooperation projects. Эти мероприятия будут дополнять те, которые финансируются за счет средств регулярного бюджета, а именно: сбор данных и информации, издание технических материалов, выпуск пособий для профессиональной подготовки кадров, а также разработка и планирование проектов технического сотрудничества.
Elaboration of the draft law on cybercrime that takes counter-terrorism into account Разработка проекта закона о киберпреступности в контексте борьбы с терроризмом:
Elaboration and distribution of revised TEMSTAT 2006 maps Разработка и распространение пересмотренных карт ТЕАСТАТ 2006 года
Priority should be given to the promotion of existing instruments. The elaboration of new standards was justified only when they responded to new developments or enjoyed broad consensus among Member States. Она предпочитает также пропагандировать уже существующие документы и считает, что разработка новых норм неоправдана в тех случаях, когда они создаются в ответ на возникновение новых ситуаций или когда они являются объектом широкого консенсуса среди государств-членов.
Elaboration of common ethical standards. разработка общих этических стандартов.
Больше примеров...
Выработка (примеров 87)
Gender analysis of the existing laws and draft laws proposed and elaboration of relevant recommendations, assumptions and proposals; гендерный анализ существующих законов и предлагаемых законопроектов и выработка соответствующих рекомендаций, соображений и предложений;
Critical objectives are: Enforceable mortgage regimes; improving mortgage capacity financing and the elaboration of valuation standards in cooperation with RICS, TEGOVA and other international chartered surveyor organisations. Важнейшими при этом являются следующие задачи: введение жизнеспособных режимов ипотеки; расширение возможностей финансирования за счет ипотеки и выработка стандартов оценки во взаимодействии с РИКС, ТЕГОВА и другими международными организациями дипломированных специалистов по вопросам земельной собственности.
A review of the various case studies and an elaboration of an applicable regime would assist in determining the conditions under which such acts produced legal effects, thereby enhancing certainty, stability and predictability in international relations. Анализ различных тематических исследований и выработка применимого режима способствовали бы определению условий, при которых такие акты порождают правовые последствия, что позволило бы повысить степень определенности, стабильности и предсказуемости в международных отношениях.
Elaboration, pursuant to paragraph 10 of General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996, of an international convention for the suppression of terrorist bombings. Выработка международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом в соответствии с пунктом 10 резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года.
Elaboration of legal, economic, organizational and other forms of interaction between transport and the State; выработка правовой, экономической, организационной и других форм взаимосвязи транспорта и государства.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 122)
The timely elaboration of well conceived programmes and a budget will influence the willingness of donors to make funds available in the future. Своевременная подготовка хорошо продуманных программ и их сметы повлияет на готовность доноров предоставлять средства в будущем.
Preparatory steps, undertaken so far are: "Survey of actual and potential users of European Timber Trend Studies and their expectations", the elaboration of a description of EFSOS tasks and the first core group meeting. К настоящему времени проделана следующая работа: проведено "Изучение фактических и потенциальных пользователей исследования"Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе" и их потребностей", разработано описание задач ПИЛСЕ и ведется подготовка первого совещания основной группы.
Elaboration of draft policy texts in line with international anti-corruption conventions (speciality: public procurement). Подготовка проектов нормативных документов в соответствии с международными конвенциями против коррупции (специализация: государственные закупки).
Substantive capacities of the national leadership will have advanced in policy formulation, drafting of legislation, development planning, thematic/sectoral analysis; elaboration of base-line studies/analyses/plans to promote poverty-eradication policies and gender-balanced sustainable development. Существенное расширение потенциала национального руководства в области разработки политики, подготовки законопроектов, планирования развития, проведения тематического/секторального анализа; подготовка базовых исследований/анализов/планов, направленных на активизацию политики по искоренению нищеты и устойчивое развитие с учетом гендерного равноправия.
"Preparation and assistance in the use of training manuals/kits on the elaboration of national legislation [...]". подготовка учебных руководств/наборов учебных материалов по разработке национального законодательства [...] и оказание помощи в использовании таких учебных материалов .
Больше примеров...
Проработка (примеров 22)
In his consultation draft, the Executive Secretary indicated that a more detailed elaboration of the management oversight and reporting practices would be provided together with the Executive Director's full proposal for a cost-neutral reorganization of the secretariats. В своем консультационном проекте Исполнительный секретарь отметил, что более подробная проработка практических принципов контроля и отчетности руководства будет предоставлена совместно с полным предложением Исполнительного секретаря о нейтральной в плане затрат реорганизации секретариатов.
With the radical reduction of nuclear weapons, a thorough elaboration of the issues, concerning the place and role of conventional armed forces and arms in preserving peace and strategic balance acquires an important role. С радикальным сокращением ядерного оружия важную роль приобретает тщательная проработка проблем, касающихся места и роли обычных вооруженных сил и вооружений в сохранении мира и стратегического баланса.
Elaboration of project concept and documents facilitated by DAFCO Проработка проектных концепций и документов при содействии ДАФКО
More elaboration in paragraphs 15 and 29 in that line is also needed. Нужна также более развернутая проработка в пунктах 15 и 29 в этом русле.
He stressed the role of UNCTAD in the elaboration of evaluation benchmarks, in external debt and commodities, in further developing the concept of policy space, and in enhancing coherence. Оратор подчеркнул роль ЮНКТАД в работе по таким аспектам, как разработка критериев оценки, внешний долг и сырьевые товары, дальнейшая проработка концепции пространства для маневра в политике и повышение согласованности.
Больше примеров...
Доработки (примеров 30)
At both workshops, issues requiring further consideration and/or elaboration were identified. На обоих рабочих совещаниях были определены проблемы, требующие дальнейшего рассмотрения и/или доработки.
The experts were of the view that these require further clarification and elaboration. По мнению экспертов, эти вопросы требуют дальнейшего уточнения и доработки.
Other proposals required further clarification or elaboration so that Member States could take informed decisions based solely on the best interests of the Organization and not on other considerations. Другие же требуют дополнительных пояснений или доработки, с тем чтобы государства-члены могли принимать взвешенные решения с учетом исключительно интересов Организации, а не других соображений.
The definition of homelessness given in the census recommendations is unambiguous in relation to primary homelessness but the definition of secondary homeless requires elaboration. Определение бездомности, которое дается в рекомендациях по проведению переписей, является четким и недвусмысленным лишь в части первичной бездомности, в то время как определение вторичной бездомности требует доработки.
Some delegations expressed the view that while the intention of the proposal by Germany was welcome, some elements of the proposal needed further clarification and elaboration before the new structure contained in the proposal could possibly be considered for further deliberations. Некоторые делегации высказали мнение, что, хотя цель предложения Германии можно только приветствовать, некоторые компоненты предложения требуют дополнительного прояснения и доработки, прежде чем можно будет рассмотреть возможность продолжения обсуждения новой структуры, о которой идет речь в предложении.
Больше примеров...
Развитие (примеров 123)
The twentieth century has seen a creative tension between two apparently contradictory sets of ideals: the sovereignty of nation States and the progressive elaboration of international law and organization. В ХХ веке мы были свидетелями созидательной борьбы двух очевидных противоречивых идеалов: суверенитет государств-наций и прогрессивное развитие международного права и международных организаций.
While the elaboration of the African Union-United Nations 10-year capacity-building programme has advanced significantly, collaboration and cooperation have also evolved between the organizations of the United Nations system and their continental counterparts. Работа над десятилетней программой создания потенциала Африканского союза-Организации Объединенных Наций значительно продвинулась вперед, и одновременно получили развитие взаимодействие и сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций и их партнерами на континенте.
We consider that sustainable development requires taking into account the demographic variables in the elaboration of development strategies, in socio-economic planning and in decision-making processes, including resource allocation decisions. Мы считаем, что устойчивое развитие требует учета демографических аспектов при разработке стратегий развития, при социально-экономическом планировании и в процессе принятия решений, в том числе решений о выделении ресурсов.
The current objective of such elaboration should be to enhance the criteria as a practical tool for evaluating global development partnerships from the perspective of the right to development, including by actors in the relevant partnerships themselves. Нынешняя цель такой разработки должна заключаться в детализации критериев как практического инструмента оценки глобальных партнерств в области развития с точки зрения права на развитие, в том числе действующими лицами самих соответствующих партнерств.
The United Kingdom Government does not consider that the elaboration of the content of the rules on countermeasures reflects the current state of customary international law, or that the draft articles represent a desirable development of it. Правительство Соединенного Королевства не считает, что разработка содержания норм о контрмерах отражает текущее состояние международного обычного права или что проект статей представляет собой желаемое его развитие.
Больше примеров...
Составлении (примеров 28)
The issue of gender equality was also taken into account in the elaboration of the national budget and in national statistics. Гендерные вопросы учитываются также при составлении общегосударственного бюджета и подготовке статистических данных по стране.
Turning to the role of national parliaments in the implementation of the Convention, she welcomed their increased involvement in the elaboration of States parties' periodic reports and their active role in designing legislative measures to follow-up on the Committee's concluding observations. Касаясь роли национальных парламентов в осуществлении Конвенции, оратор приветствует их более активное участие в составлении периодических докладов государств-участников и их важную роль в разработке законодательных мер в ответ на заключительные замечания Комитета.
The termination of a programmed output during the biennium can signal the management of a complex and evolving programme or deficiencies at the time of the elaboration of the programme, or the lack of voluntary resources that had been expected, or a combination of such factors. Прекращение запрограммированного мероприятия в течение двухгодичного периода может говорить о сложном и изменяющемся характере программы или о недоработках при составлении программы или же об отсутствии добровольных ресурсов, которые предполагалось получить, или же о сочетании действия таких факторов.
Give due consideration to addressing non-communicable diseases in the elaboration of the post-2015 development agenda, taking into account, in particular, their serious socio-economic consequences and determinants and their links to poverty; отмечаем необходимость должным образом учитывать проблему неинфекционных заболеваний при составлении повестки дня в области развития на период после 2015 года, принимая во внимание, в частности, их серьезные социально-экономические последствия и детерминанты и их связь с нищетой;
The Office is providing assistance in the elaboration, development and implementation of national plans of action for human rights generally and also for human rights education. Управление предоставляет помощь в разработке, составлении и осуществлении национальных планов действий в области прав человека в целом, а также в области образования по правам человека.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 18)
However, agencies expressed specific reservations and concerns on certain aspects of the report which require clarification and/or elaboration. Вместе с тем учреждения высказали конкретные замечания и выразили озабоченность по отдельным аспектам доклада, которые требуют разъяснения и/или уточнения.
The assembled Ministers developed a Plan of Action on poverty eradication, which is guiding Governments of the region in the elaboration of their own national plans. Участвовавшие в этом совещании министры разработали План действий по искоренению нищеты, который является руководством для правительств данного региона в деле уточнения своих собственных национальных планов.
In some cases, important ideas are proposed without enough elaboration or clarification, and initiatives are implemented despite concerns expressed by Member States. В ряде случаев важные идеи выдвигаются без достаточной проработки или уточнения и инициативы осуществляются несмотря на высказанную государствами-членами озабоченность.
For that reason, numerous meetings were held for the elaboration of a draft action plan and its refinement. В силу этого было проведено большое число совещаний для разработки проекта плана действий и его уточнения.
Wrapping up, the Chairperson of the task force stated that the views of delegates would be fully taken into account in the process of refinement of criteria and elaboration of corresponding sub-criteria. Завершая дискуссию, Председатель целевой группы заверил делегатов в том, что их мнения будут в полной мере учитываться в процессе уточнения критериев и выработки соответствующих подкритериев.
Больше примеров...
Разработать (примеров 194)
In this regard the elaboration of internationally recognized methodology for the evaluation of incurred losses is necessary. В этой связи необходимо разработать международно признанную методологию оценки понесенных убытков.
In that report, the Working Group also advocated the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards to assess the implementation of the right to development, which could evolve into an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement. В этом же докладе Рабочая группа предложила разработать комплексный и согласованный набор стандартов для оценки и осуществления права на развитие, который мог бы трансформироваться в международно-правовой стандарт обязательного характера, разработанный на основе сотрудничества и участия соответствующих сторон.
The sectoral information system of our transport should be basically modernized for which it is indispensable the elaboration and implementation of a concept relating to the system of information in compliance with the European norms, and ensuring the optimal integration. Следует полностью модернизировать информационную систему в секторе транспорта, для чего крайне необходимо разработать и внедрить концепцию развития информационной системы в соответствии с европейскими нормами, обеспечивающую возможности для оптимальной интеграции.
The International Federation of Women in Legal Careers considers that it is necessary the elaboration of integral laws on the status of women, so as to facilitate the knowledge of egalitarian and anti-discriminatory legislation, as well as its widespread dissemination and its effective application by the Tribunals. Международная федерация женщин юридических профессий считает необходимым разработать всеобъемлющие законы о положении женщин, с тем чтобы способствовать расширению знаний об эгалитарном и антидискриминационном законодательстве, а также его широкому распространению и эффективному применению трибуналами.
(a) Prioritize the elaboration and adoption of a Law on gender equality which incorporates the prohibition of discrimination against women, in line with articles 1 and 2 of the Convention; а) в первоочередном порядке разработать и принять закон о равенстве мужчин и женщин, включающий запрещение дискриминации в отношении женщин, в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции;
Больше примеров...
Над (примеров 181)
While the elaboration of the African Union-United Nations 10-year capacity-building programme has advanced significantly, collaboration and cooperation have also evolved between the organizations of the United Nations system and their continental counterparts. Работа над десятилетней программой создания потенциала Африканского союза-Организации Объединенных Наций значительно продвинулась вперед, и одновременно получили развитие взаимодействие и сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций и их партнерами на континенте.
The work on the strategic dimensions of the National Environmental Policy Plan and the National Environmental Action Programme (NEAP), as well as their full elaboration and maintenance in accordance with initial plans, should be seen as a major and continuous task. В качестве одной из основных и постоянных задач следует рассматривать работу над стратегическими аспектами Национального плана по экологической политике и Национальной программы действий в области охраны окружающей среды (НПДООС), а также их всестороннюю проработку и поддержку в соответствии с первоначальными планами.
In this connection, the view was reiterated expressing preference for a more holistic approach rather than the current step-by-step approach taken by the Commission in the elaboration of the topic. В этой связи было выражено мнение о предпочтительности более целостного подхода, а не нынешнего поэтапного подхода, применяемого Комиссией при работе над этой темой.
On the proposal of the President, the Conference of the Parties agreed to take note of the progress made on the following draft decisions and to forward them to the seventh session of the Conference of the Parties for elaboration, completion and adoption: По предложению Председателя Конференция Сторон постановила принять к сведению прогресс, достигнутый в работе над следующими проектами решений, которые будут препровождены седьмой сессии Конференции Сторон для разработки, доработки и принятия:
She would also like to note the contribution that had been made to that effort by the United Nations Office on Drugs and Crime, which had played an important role in supporting the elaboration and ratification of international legal instruments. Она говорит также о вкладе Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, которое сыграло решающую роль в разработке и ратификации международных юридических документов, и еще раз подчеркивает постоянную поддержку Индонезией программ и стратегий Организации Объединенных Наций по предупреждению и пресечению международной преступности.
Больше примеров...
Доработке (примеров 10)
Draft article 17 was also acceptable at the current stage, although it required some elaboration in respect of arbitral settlement. Проект статьи 17 также является приемлемым на нынешнем этапе, хотя он нуждается в определенной доработке в связи с арбитражным урегулированием.
The Uruguay Round decisions, including those relating to least developed countries, stood on their own with no need of elaboration or expansion. Решения Уругвайского раунда, включая решения, касающиеся наименее развитых стран, являются самодостаточными и не нуждаются в доработке или расширении сферы их охвата.
Many provisions in such instruments were formulated in vague terms or required elaboration. Многие положения в таких документах были сформулированы неопределенно или нуждаются в дальнейшей доработке.
That advice was taken into account in the subsequent elaboration and finalization of the policy, after an extensive consultation process. Эти рекомендации были приняты к сведению при дальнейшей разработке и окончательной доработке политики после процесса широких консультаций.
In its conclusions and recommendations the Working Group requested the task force to focus on the refinement of the criteria and the elaboration of corresponding operational sub-criteria to be submitted to the Working Group at its next session in 2010. В своих выводах и рекомендациях Рабочая группа просила целевую группу уделить особое внимание доработке критериев и разработке соответствующих оперативных подкритериев для представления их Рабочей группе на ее следующей сессии в 2010 году.
Больше примеров...
Составления (примеров 54)
It provided technical support to the Commission in developing a methodology for monitoring demonstrations and in the elaboration of a plan for conducting investigations. Оно предоставило техническую помощь Комиссии в разработке методологии мониторинга демонстраций, а также составления плана для проведения расследований.
These may include coordination mechanisms for necessary data flow and the creation of working or expert groups for elaboration of the report and its review. Речь может идти как о механизмах координации потоков необходимых данных, так и о создании рабочих групп или групп экспертов для составления и критической оценки докладов.
Requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to design guidelines for the elaboration of such national plans of action and, upon request, to provide technical assistance to States in the formulation of their national plan; просит Управление Верховного комиссара по правам человека разработать руководящие принципы составления таких национальных планов действий и оказывать, при поступлении соответствующих просьб, техническую помощь государствам в разработке их национальных планов;
CNDDHH reported that the accreditation process for the elaboration of a Victims Registry, under the responsibility of a Reparations Council (established by the regulation in 2006), had begun. НКПЧ сообщил о начале процесса аккредитации в целях составления списка жертв под эгидой созданного в соответствии с этим положением в 2006 году Компенсационного совета.
In this regard, support will be provided in the elaboration of general comments, and in the revision of reporting guidelines to reflect gender concerns. В этой связи Отдел будет оказывать помощь в разработке общих замечаний и проведении пересмотра руководящих принципов в отношении составления докладов с учетом гендерных аспектов.
Больше примеров...
Выработать (примеров 25)
Some cities suffer from severe air pollution and better data on emissions and concentrations will support both health effects assessments and the elaboration of optimal control measures. В ряде городов отмечается сильное загрязнение атмосферы, и более качественные данные по объему выбросов и концентрации загрязнителей позволят улучшить качество оценок последствий для здоровья и выработать оптимальные контрольные меры.
The Commission recommended the elaboration of a convention by the General Assembly or by an international conference of plenipotentiaries on the basis of the draft articles. КМП рекомендует Генеральной Ассамблее или международной конференции полномочных представителей выработать конвенцию на основе этого проекта статей.
And we hope that at the next session this "non-breaking" of a consensus will turn into even more active support for such transparency and confidence-building measures, the elaboration of which is proposed under the aforementioned resolution. И мы надеемся на то, что на ближайшей сессии это ненарушение консенсуса перейдет в более активную поддержку тех мер транспарентности и доверия, которые предлагается выработать в соответствии с соответствующей резолюцией.
In response to the call of CERD for the elaboration of specific legislation on racial discrimination, Uzbekistan indicated that this is not necessary as the Convention is already reflected in the legislation. В ответ на призыв КЛДР выработать специальное законодательство по расовой дискриминации Узбекистан сообщил, что это не является необходимым, так как положения Конвенции уже отражены в законодательстве35.
The meeting invited the co-organizers to consider the elaboration of guidelines for governments and local authorities to assist in the development of public policies related to indigenous peoples and their challenges faced in urban areas (Expert Group Meeting report, para. 41). Участники совещания предложили соорганизаторам рассмотреть возможность разработки для центральных и местных органов власти серии руководящих принципов, чтобы помочь им выработать государственную политику в работе с коренными народами и в решении проблем, стоящих перед коренным населением в городах (см. пункт 41 доклада совещания Группы экспертов).
Больше примеров...
Изучения (примеров 30)
If agreement was to be reached on that key issue, the Commission must focus on aspects concerning the elaboration and conditions of validity of the unilateral acts of States, on the understanding that States had the right to determine the existence of such acts. Для достижения согласия по этому ключевому вопросу КМП должна сосредоточить свои усилия на аспектах, касающихся изучения и условий действительности односторонних актов государств, не забывая при этом, что государства имеют право определять, какими будут являться эти акты.
According to another view, draft article 4 on customary law proposed by the Special Rapporteur merited further consideration and elaboration by the Commission. Еще одно мнение заключалось в том, что предложенный Специальным докладчиком проект статьи 4 об обычном праве заслуживает дальнейшего изучения и доработки со стороны Комиссии.
New manifestations of racism and other forms of intolerance require further research and elaboration of appropriate policies. Новые проявления расизма и других форм нетерпимости требуют дальнейшего изучения и разработки надлежащих стратегий.
The Congress will provide an opportunity to examine the progress made in the elaboration of a manual for law enforcement officials on combating various types of crime, including car theft, and its use in training courses. Конгресс обеспечит возможность для изучения прогресса, достигнутого в разработке пособия для работников правоохранительных органов по борьбе с различными видами преступлений, включая угон автомобилей, и его использования на учебных курсах.
The Working Party may wish to study the PIANC Guidelines and have an exchange of views on the possible way to proceed with a view to elaboration of a Pan-European document on RIS standards. Рабочая группа, возможно, пожелает изучить эти Руководящие принципы ПМАКС и провести обмен мнениями о возможных способах продолжения изучения этого вопроса в целях разработки общеевропейского документа по стандартам РИС.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 5)
Principally, there is need for a systematic elaboration of the manner in which MLIs are bound by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and other human rights instruments. Главное - существует потребность в систематическом уточнении того, каким образом обязательства, зафиксированные во Всеобщей декларации прав человека, международных пактах и других документах по правам человека, распространяются на многосторонние институты.
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии.
The comprehensive review of the Department has established the need for a clearer conception of its role and a more coherent elaboration of its functions. В результате всеобъемлющего обзора деятельности Департамента была выявлена потребность в концептуальном уточнении его роли и более согласованном подходе к определению его функций.
(b) If the actual text of RID/ADR 7.5.1.2 needs additional clarification and possible elaboration in that sense. Ь) нуждается ли существующий текст пункта 7.5.1.2 МПОГ/ДОПОГ в дополнительном уточнении и возможном развитии в этом смысле;
Once the reference to those provisions is dropped, the elaboration in draft guideline 2.6.1 ter is unnecessary. Если не будет делаться ссылка на положения этой Конвенции, отпадет необходимость в уточнении, которое дается в проекте руководящего положения 2.6.1 тер.
Больше примеров...