Английский - русский
Перевод слова Elaboration

Перевод elaboration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 912)
Part 4: Integration and elaboration of the accounts Часть 4: Интеграция и разработка счетов
Additional measures included training for legal professionals and the elaboration of a professional guide to assist public prosecutors in investigating torture crimes and protecting the rights of the victims of torture and of persons deprived of their liberty. К дополнительным мерам относятся профессиональная подготовка юристов и разработка профессионального руководства, помогающего прокурорским работникам в расследовании дел о пытках и защите прав жертв пыток, а также лиц, лишенных свободы.
(c) Technical cooperation (extrabudgetary): advisory services, upon request from Member States, on initiatives related to social policy and development, organization of training workshops and seminars and elaboration of field projects aimed at capacity-building. с) техническое сотрудничество (внебюджетные ресурсы): оказание консультационных услуг по просьбе государств-членов в отношении инициатив, касающихся социальной политики и развития, организация учебных семинаров и практикумов и разработка проектов на местах по созданию потенциала.
Elaboration and scheduling of the programme of work, 1996-1997. Разработка и график осуществления программы работы на 1996-1997 годы
(c) Elaboration of a computerized program that will monitor the flow of documentation to determine precisely the workload of translation at any time. с) разработка компьютерной программы, позволяющей осуществлять контроль за прохождением документации в целях точного определения рабочей нагрузки переводческих служб в каждый конкретный момент времени.
Больше примеров...
Выработка (примеров 87)
We also believe that the elaboration of normative documents is a task for the General Assembly, which should take into account Security Council practice in this regard. Мы также полагаем, что выработка нормативных документов находится в компетенции Генеральной Ассамблеи, которой при этом следует учитывать практику Совета Безопасности.
They shared the view that the consideration of the use of mercenaries and the elaboration of a legal definition of the term fell within the competence of the Sixth Committee. Они все считают, что рассмотрение вопроса об использовании наемников и выработка правового определения этого термина входит в компетенцию Шестого комитета.
The elaboration of policies, strategies and guidelines on indigenous peoples by individual agencies is yet another important institutional development from the perspective of development with culture and identity. Выработка отдельными учреждениями политики, стратегий и руководства, касающихся коренных народов, является еще одним важным аспектом институционального развития с точки зрения развития с сохранением культуры и самобытности.
It contended that the main task of the Ad Hoc Working Group should be the elaboration of strategic directions for the future work of the Commission taking into account the new realities in Europe and the needs and priorities for the development of the countries in transition. Делегация заявила, что главной задачей специальной рабочей группы должна быть выработка стратегических направлений будущей работы Комиссии с учетом новых реальностей в Европе и потребностей и приоритетов в области развития стран, находящихся на переходном этапе.
Elaboration of legally binding BWC verification measures remains essential. Выработка юридически обязывающих мер проверки Конвенции по-прежнему актуальна.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 122)
He explained that specific steps, such as the purchase and installation of software, or the elaboration of guidelines and manuals, are easier to put in place than changes in established processes and in the culture of the organization. Он пояснил, что конкретные шаги, такие, как закупка и установка программного обеспечения или подготовка руководящих принципов и руководств, потребуют меньших усилий, чем изменение сложившихся процедур и культуры организации.
During the reporting period, the Centre focused on activities such as law enforcement capacity-building initiatives, the destruction of firearms, the organization of seminars, the development of practical diagnostics and the elaboration of innovative project proposals, that address the challenges posed by armed violence. В течение отчетного периода Центр сосредоточился на проведении мероприятий, направленных на решение проблем, связанных с вооруженным насилием, таких как инициативы по укреплению потенциала правоохранительных органов, уничтожение запасов стрелкового оружия, организация семинаров, разработка практических средств диагностики и подготовка новаторских проектных предложений.
It was felt that such elaboration would render the provision overly complicated and that it would be preferable to keep the provision in line with article 24, paragraph 5 of the Hamburg Rules, on which the draft article was based. Было сочтено, что подготовка такого правила излишне усложнит данное положение и что было бы предпочтительно сохранить положение, соответствующее пункту 5 статьи 24 Гамбургских правил, на котором основывается данный проект статьи.
Preparations for the development of methodological guidance for the Framework's Core Set of Environment Statistics have started with the drafting of templates and the elaboration of examples for the methodology sheets. Подготовка к разработке методических указаний, касающихся набора ключевых показателей статистики окружающей среды, приводимого в Базовых принципах, была начата с разработки типовых форм и примеров методических таблиц.
Examples of programme development include the elaboration of technical training manuals for professional audiences, including police, lawyers and judges and human rights monitors. В число мер по совершенствованию программы входит подготовка технических учебных пособий для специалистов, включая сотрудников полиции, адвокатов и судей, и для тех, кто занимается наблюдением за положением в области прав человека.
Больше примеров...
Проработка (примеров 22)
Lastly, the Advisory Committee required detailed elaboration of the proposed emergency staff deployment facility before it could comment on the proposal. Наконец, что касается предложения о механизме задействования персонала в чрезвычайных ситуациях, то Консультативному комитету требуется детальная проработка этого предложения, прежде чем он сможет его прокомментировать.
Identification and elaboration of scenarios to be analysed (draft) Определение и проработка подлежащих анализу сценариев (проект)
In his consultation draft, the Executive Secretary indicated that a more detailed elaboration of the management oversight and reporting practices would be provided together with the Executive Director's full proposal for a cost-neutral reorganization of the secretariats. В своем консультационном проекте Исполнительный секретарь отметил, что более подробная проработка практических принципов контроля и отчетности руководства будет предоставлена совместно с полным предложением Исполнительного секретаря о нейтральной в плане затрат реорганизации секретариатов.
The past two decades have witnessed considerable conceptual elaboration and application of ECDC and TCDC as modalities of international development cooperation aimed at complementing North-South cooperation, which has dominated traditional development cooperation. За последние два десятилетия имели место значительная концептуальная проработка и использование ЭСРС и ТСРС в качестве механизмов международного сотрудничества в целях развития, применяемых в дополнение к традиционному сотрудничеству Север-Юг.
Other important fields to be dealt with, but secondary to the issue of the definitions, will be the categorization of exonyms and the elaboration of guidelines for the use of exonyms. К числу других важных областей, которые необходимо рассмотреть, но которые являются второстепенными по отношению к вопросу об определениях, относятся категоризация экзонимов и проработка руководящих принципов употребления экзонимов.
Больше примеров...
Доработки (примеров 30)
The draft law was sent to all concerned State agencies and their proposals were taken into account during the elaboration process. Проект закона был направлен всем заинтересованным органам государственной власти, и вынесенные ими предложения были учтены в процессе его доработки.
It was acknowledged, however, that the notes were compressed and might require some elaboration. В то же время было признано, что комментарии являются сжатыми и, возможно, требуют определенной доработки.
These issues can be addressed through elaboration of the Convention.] Эти проблемы могут быть решены путем доработки Конвенции.]
The website was publicly presented in May 2004, which means four months after the elaboration of the final draft by the working group. Официальная презентация веб-сайта состоялась в мае 2004 года, то есть через четыре месяца после доработки окончательного варианта проекта рабочей группой.
The primary objective of such elaboration would be to render the criteria practically applicable to assess global development partnerships, including by actors in the relevant partnerships themselves. Главная цель такой доработки заключается в том, чтобы сделать эти критерии применимыми на практике для оценки глобальных партнерств в целях развития, включая их применение участниками соответствующих партнерств.
Больше примеров...
Развитие (примеров 123)
One of the most important aspects of the legal reform which Turkmenistan is carrying out is the elaboration and development of national legislation in accordance with generally accepted international norms. Одной из важных сторон правовой реформы, проводимой в Туркменистане, является создание и развитие национального законодательства, соответствующего общепризнанным международным нормам.
This approach would ensure the objectivity of the tool and the eventual elaboration of recommendations to bring policies and practices into greater conformity with the right to development without bias. Такой подход обеспечил бы объективность этого метода и разработку, в конечном счете, рекомендаций, направленных на то, чтобы беспристрастным образом привести политику и практику в большее соответствие с правом на развитие.
He mentioned prioritizing ways and means to elevate the right to development to a par with all other human rights, including the elaboration of a legally binding instrument. Он упомянул о первоочередной необходимости поиска путей и средств, ставящих знак равенства между правом на развитие и другими правами человека, включая разработку имеющего обязательную юридическую силу международного документа.
The ARF aims to advance dialogue and cooperation in the following three stages: (1) promotion of confidence-building; (2) development of preventive diplomacy; and (3) elaboration of approaches to resolving conflicts. АРФ ставит перед собой цели содействия диалогу и сотрудничеству в следующих трех областях: 1) содействие укреплению доверия; 2) развитие превентивной дипломатии; и 3) выработка подходов к урегулированию конфликтов.
ENVIRONMENT AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT: ELABORATION OF AN INTERNATIONAL CONVENTION TO COMBAT DESERTIFICATION IN ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА И УСТОЙЧИВОЕ РАЗВИТИЕ: РАЗРАБОТКА МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ
Больше примеров...
Составлении (примеров 28)
Lastly, his delegation expressed its reservations concerning the proposal made by several delegations for the elaboration of a comprehensive international convention on the suppression of terrorism. В заключение японская делегация выражает свои сомнения по поводу высказывавшегося рядом делегаций предложения о составлении всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом.
Promote cross-sectoral approaches in the formulation and elaboration of national strategies for sustainable development. поддерживать межсекторальные подходы при разработке и составлении национальных стратегий устойчивого развития;
The termination of a programmed output during the biennium can signal the management of a complex and evolving programme or deficiencies at the time of the elaboration of the programme, or the lack of voluntary resources that had been expected, or a combination of such factors. Прекращение запрограммированного мероприятия в течение двухгодичного периода может говорить о сложном и изменяющемся характере программы или о недоработках при составлении программы или же об отсутствии добровольных ресурсов, которые предполагалось получить, или же о сочетании действия таких факторов.
The programme and budget process shifted from the previous elaboration of a lengthy list of activities to be carried out in terms of inputs to a results-based approach that would facilitate oversight and evaluation of UNESCO actions based on achievements. Процесс подготовки программной и бюджетной документации, который ранее заключался в составлении длинного перечня мероприятий, осуществление которых учитывалось по затратам и вложениям, в настоящее время направлен на достижение конкретных результатов: такой подход облегчает контроль и оценку деятельности ЮНЕСКО, поскольку здесь учитываются достигнутые результаты.
The Office is providing assistance in the elaboration, development and implementation of national plans of action for human rights generally and also for human rights education. Управление предоставляет помощь в разработке, составлении и осуществлении национальных планов действий в области прав человека в целом, а также в области образования по правам человека.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 18)
Clarification and elaboration are, however, required. Вместе с тем, требуются некоторые пояснения и уточнения.
During the reading, numerous valuable suggestions have been made to improve the non-paper, and several points have been raised that will require further discussion and elaboration in order to accommodate the concerns of all. В ходе этого чтения делегации внесли ряд ценных предложений с целью усовершенствования содержания неофициального документа, а также подняли несколько вопросов, требующих дальнейшего обсуждения и уточнения для устранения общей озабоченности.
For that reason, numerous meetings were held for the elaboration of a draft action plan and its refinement. В силу этого было проведено большое число совещаний для разработки проекта плана действий и его уточнения.
And, if yes, what are the exact proposals for elaboration and/or clarification? Если да, то какие в точности выдвинуты предложения для разработки и/или уточнения?
Having reviewed the Note, we have some comments and questions to convey to you, in response to your offer to provide further clarification or elaboration. После ознакомления с содержанием записки, в порядке ответа на Ваше предложение предоставить дальнейшие уточнения и разъяснения, мы бы хотели передать Вам некоторые замечания и вопросы.
Больше примеров...
Разработать (примеров 194)
This should be carried out through elaboration and adoption of a "Working Programme reducing the environmental impact of transport". Для этого необходимо разработать и принять "Программу работы по сокращению воздействия транспорта на окружающую среду".
The elaboration of such criteria could be done through the biennial meeting mechanism, followed by the endorsement of the Human Resources Network of CEB. Такие критерии можно было бы разработать через механизм двухгодичных совещаний, а затем одобрить в рамках Сети по вопросам людских ресурсов КСР.
It is hoped that the realization of such a study, under the leadership of the Commission, will result in the elaboration of comprehensive policy recommendations for more effectively combating the criminal misuse of information technologies, both nationally and internationally. Следует надеяться, что подготовка такого исследования под руководством Комиссии позволит разработать всеобъемлющие и принципиальные рекомендации о том, как более эффективно бороться с преступным использованием информационных технологий как на национальном, так и на международном уровне.
Noting that the Commission decided to recommend the draft articles to the General Assembly, and recommended the elaboration of a convention by the Assembly or by an international conference of plenipotentiaries on the basis of the draft articles, отмечая, что Комиссия постановила рекомендовать проект статей Генеральной Ассамблее и рекомендовала Ассамблее или международной конференции полномочных представителей разработать конвенцию на основе проекта статей,
Elaboration of a binding international human rights instrument (convention) to address normative gaps and offer monitoring mechanisms with dedicated focus. Разработать имеющий обязательную силу международный документ по правам человека (конвенцию), который бы устранял нормативные пробелы и предлагал специальный наблюдательный механизм.
Больше примеров...
Над (примеров 181)
Completion of the elaboration of the Draft Optional Protocol would be an ideal means of marking the twentieth anniversary of the Convention's entry into force. Завершение работы над проектом протокола стало бы хорошим подарком к двадцатой годовщине вступления в силу Конвенции.
Romania finally thanked the representatives of the civil society which have contributed to the elaboration of its national report and to those participating in the present debate. В заключение Румыния поблагодарила представителей гражданского общества, которые содействовали работе над ее национальным докладом и участвовали в нынешних дискуссиях.
The elaboration by the CD of practical means to enhance openness and transparency does not need to be a technical and specialist operation. От КР вовсе не требуется того, чтобы ее работа над практическими средствами повышения открытости и транспарентности имела техническую и узкоспециализированную направленность.
UNDCP continued to coordinate the implementation of the Barbados Plan of Action for Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean, and to support selected Governments in the elaboration of national drug control plans. ЮНДКП продолжала координировать осуществление Барбадосского плана действий по контролю, координации и сотрудничеству в области наркотиков в Карибском бассейне и оказывать отдельным правительствам помощь в разработке национальных планов по контролю над наркотиками.
Throughout the elaboration of the draft Convention, reference had been made to the commentaries to the draft articles prepared by the International Law Commission to clarify the contents of the articles. На всем протяжении работы над проектом Конвенции делались ссылки на комментарии к проектам статей, подготовленные Комиссией международного права для пояснения содержания статей.
Больше примеров...
Доработке (примеров 10)
Concerning detention of juveniles, the Government reported that since 2005, work has been under way on the elaboration of a draft juvenile justice policy with the participation of all interested organizations, including UNICEF. Касаясь содержания под стражей несовершеннолетних, правительство сообщило, что с 2005 года ведется работа по доработке проекта Концепции ювенальной юстиции при участии всех заинтересованных организаций, включая ЮНИСЕФ.
While still needing some improvement, the articles could certainly serve as the basis for negotiations or for the elaboration of a convention. Эти статьи, хотя и нуждающиеся в определенной доработке, несомненно, могут служить основой для переговоров или выработки конвенции.
Many provisions in such instruments were formulated in vague terms or required elaboration. Многие положения в таких документах были сформулированы неопределенно или нуждаются в дальнейшей доработке.
Since its establishment in 1992, IASC has been involved, on a continuing basis, in the elaboration of system-wide policies for humanitarian assistance response and, especially in refining coordination arrangements in the field, e.g., through agreed terms of reference for humanitarian coordinators. С момента своего создания в 1992 году МПК постоянно участвует в разработке общесистемной политики в области оказания гуманитарной помощи и особенно в доработке механизмов координации на местах, например посредством выработки согласованного круга ведения для координаторов гуманитарной помощи.
In its conclusions and recommendations the Working Group requested the task force to focus on the refinement of the criteria and the elaboration of corresponding operational sub-criteria to be submitted to the Working Group at its next session in 2010. В своих выводах и рекомендациях Рабочая группа просила целевую группу уделить особое внимание доработке критериев и разработке соответствующих оперативных подкритериев для представления их Рабочей группе на ее следующей сессии в 2010 году.
Больше примеров...
Составления (примеров 54)
Arising from these consultative workshops, work on the elaboration of protocols was started, including one on trade. В связи с этими консультативными рабочими совещаниями началась работа в отношении составления протоколов, в том числе протокола по торговле.
Consideration to discuss the elaboration of a working document on exchange of information on non-conformity cases Рассмотрение вопроса о проведении дискуссии на предмет составления рабочего документа по обмену информацией в отношении случаев несоответствия
Countries are encouraged to use international merchandise trade statistics as a single methodology for the elaboration of trade statistics in Africa, Eurotrace for the treatment of foreign trade data and the Automated System for Customs Data for recording customs declarations. Странам рекомендуется использовать руководство по статистике международной торговли товарами в качестве единой методологии для составления статистики торговли в Африке, систему «Евротрейс» для учета данных по внешней торговле и Автоматизированную систему таможенных данных для учета информации, содержащейся в таможенных декларациях.
Work had to proceed on the criteria for establishing the list of least developed countries and on the elaboration of an environmental vulnerability index. Следует продолжить разработку критериев для составления списка наименее развитых государств и индекса экологической уязвимости.
The Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime has made considerable headway in drafting the convention and its three protocols on trafficking in human beings, migrants and firearms. Специальный комитет по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности добился значительного продвижения вперед в деле составления текста конвенции и трех протоколов к ней, посвященных торговле людьми, контрабандному провозу мигрантов и незаконному обороту огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Выработать (примеров 25)
The Commission recommended the elaboration of a convention by the General Assembly or by an international conference of plenipotentiaries on the basis of the draft articles. КМП рекомендует Генеральной Ассамблее или международной конференции полномочных представителей выработать конвенцию на основе этого проекта статей.
More broadly, however, lack of assessment also prevents the elaboration of sound domestic policies aimed at spurring the services sector's contribution to the overall development of developing countries. Вместе с тем в более широком плане отсутствие оценки не позволяет также выработать эффективную национальную политики, направленную на увеличение вклада сектора услуг в общий процесс развития развивающихся стран.
Tunisia had agreed to host the second phase of the World Summit on the Information Society in 2005 because it was convinced that it would provide a forum for the elaboration of cooperation plans designed to reduce the digital divide. Тунис согласился принять у себя в 2005 году второй этап Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, поскольку уверен, что эта Встреча позволит выработать планы сотрудничества, направленные на преодоление информационного неравенства.
Given these factors, the Senior Experts Group should weigh whether supplementation would be preferable to the elaboration of a new instrument or instruments to combat these forms of criminal conduct. Учитывая эти факторы, Группа старших экспертов должна решить вопрос о том, целесообразнее ли подготовить дополнение или выработать новый документ или документы, касающиеся борьбы с этими формами преступного поведения.
A coherent, coordinated approach to peacebuilding was crucial: the role of the Commission must include the elaboration, together with the Governments of the countries concerned, of an integrated strategy for peace consolidation and mobilization of resources. Чрезвычайно важно выработать последовательный скоординированный подход к миротворчеству: деятельность Комиссии должна включать разработку - совместно с правительствами заинтересованных стран - комплексной стратегии упрочения мира и мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Изучения (примеров 30)
The multilateral development banks and other competent financial institutions should be given the opportunity to express their views during the elaboration of the study of this principle. Возможность выразить свои мнения в ходе изучения этого принципа должна быть также предоставлена многосторонним банкам развития и другим компетентным финансовым учреждениям.
These reports amply illustrate that several questions of principle require further study and, ultimately, the elaboration of clear standards. Эти доклады наглядно свидетельствуют о том, что ряд принципиальных вопросов требуют дальнейшего изучения и в конечном итоге разработки четких стандартов.
It might be premature, however, to recommend consideration of the draft articles as a basis for the elaboration of a convention, given that the issues highlighted by the Commission required further study and the gathering of further information on relevant State practice. Однако, возможно, преждевременно рассматривать проекты статей как основу для разработки конвенции, с учетом того, что вопросы, освещенные Комиссией, требуют дополнительного изучения и сбора дополнительной информации о соответствующей практике государств.
The Centre also provided its assistance to the National Commission on Human Rights and Freedoms for the elaboration of human rights curricula for primary, secondary and high educational institutions, including military academia. Центр также оказал помощь национальной комиссии по правам человека и свободам в разработке программы изучения тематики прав человека для учащихся начальной и средней школы и студентов высших учебных заведений, включая курсантов военных академий.
He therefore welcomed the work being undertaken by the Ad Hoc Committee of the Human Rights Council on the Elaboration of Complementary Standards to study the interface between religion and other forms of discrimination. Поэтому он высоко оценивает работу, которую в настоящее время проводит Специальный комитет по разработке дополнительных стандартов Совета по правам человека с целью изучения характера взаимосвязи между религией и различными формами дискриминации.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 5)
Principally, there is need for a systematic elaboration of the manner in which MLIs are bound by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and other human rights instruments. Главное - существует потребность в систематическом уточнении того, каким образом обязательства, зафиксированные во Всеобщей декларации прав человека, международных пактах и других документах по правам человека, распространяются на многосторонние институты.
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии.
The comprehensive review of the Department has established the need for a clearer conception of its role and a more coherent elaboration of its functions. В результате всеобъемлющего обзора деятельности Департамента была выявлена потребность в концептуальном уточнении его роли и более согласованном подходе к определению его функций.
(b) If the actual text of RID/ADR 7.5.1.2 needs additional clarification and possible elaboration in that sense. Ь) нуждается ли существующий текст пункта 7.5.1.2 МПОГ/ДОПОГ в дополнительном уточнении и возможном развитии в этом смысле;
Once the reference to those provisions is dropped, the elaboration in draft guideline 2.6.1 ter is unnecessary. Если не будет делаться ссылка на положения этой Конвенции, отпадет необходимость в уточнении, которое дается в проекте руководящего положения 2.6.1 тер.
Больше примеров...