| Careful elaboration and implementation of laws, policies and programmes are required to prevent land management which results in human rights violations. | Для предотвращения землепользования, приводящего к нарушениям прав человека, требуются тщательная разработка и реализация соответствующих законов, политики и программ. |
| We believe that the joint elaboration of a positive disarmament agenda would offer good prospects. | Перспективной представляется совместная разработка позитивной программы разоружения. |
| Another key component is the elaboration of outbreak preparedness plans at the regional and zonal levels. | Еще одним ключевым компонентом является разработка планов готовности к вспышкам заболеваний на районном и зональном уровнях. |
| A precondition for the establishment of fair competition between modes is the elaboration and introduction of fair and efficient pricing schemes. | Предпосылкой создания условий для добросовестной конкуренции между видами транспорта является разработка и внедрение справедливых и эффективных механизмов ценообразования. |
| It should be noted that the elaboration of the mechanism of integrated basin management is one of the obligations of the Government. | Следует отметить, что разработка механизма комплексного управления бассейнами является одним из обязательств правительства. |
| The Forest Policy Document is in the process of elaboration. | В настоящее время ведется разработка документа, посвященного лесохозяйственной политике. |
| AC. was informed that the elaboration of the draft gtr had approached its final stage. | АС.З был проинформирован о том, что разработка проекта гтп достигла заключительного этапа. |
| The elaboration of this Plan will be concluded in the course of 2008. | Разработка данного плана будет завершена в течение 2008 года. |
| Various strategies for sustainable development and poverty alleviation are in the early stages of elaboration. | В стране началась разработка различных стратегий в области устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Another notable feature is the elaboration of the fundamental rights and duties of citizens. | Еще одной отличительной особенностью является разработка основных прав и обязанностей граждан. |
| A useful approach is the elaboration of a national action plan for assistance delivery. | Полезной является разработка национального плана действий в связи с оказанием помощи. |
| Furthermore, the elaboration of a definition of mercenaries and the links between mercenary activities and terrorism fell within the province of the Sixth Committee. | Кроме того, разработка определения наемников и связей между наемнической деятельностью и терроризмом относится к компетенции Шестого комитета. |
| Under those circumstances, the elaboration of a comprehensive convention on combating terrorism was a challenging task. | В этих условиях разработка всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом представляет собой чрезвычайно сложную задачу. |
| The elaboration of a management plan includes several steps. | Разработка плана хозяйствования предполагает несколько этапов. |
| Enabling activities, such as preparation and elaboration of low-emission development plans and strategies and planning and elaboration of NAMAs, and related capacity-building, carried out by developing country Parties shall be supported on the basis of the agreed full costs. | Стимулирующая деятельности, такая как подготовка и разработка предусматривающих низкий уровень выбросов планов и стратегий развития и планирование и разработка НАМА, а также соответствующее наращивание потенциала, осуществляемая Сторонами, являющимися развивающимися странами, поддерживается на основе согласованных полных издержек. |
| While the elaboration of guidelines points in the right direction, actual practice has not been sufficiently modified accordingly and remains a matter of concern. | Хотя разработка руководящих принципов намечена в верном направлении, реальная практика, в которую не были внедрены надлежащие и достаточные изменения, по-прежнему вызывает озабоченность. |
| It was further stated that the elaboration of a multilateral instrument would be a logical next step for a credible commitment towards transparency in investment arbitration under existing treaties. | Было далее указано, что разработка многостороннего документа будет следующим логическим шагом к проявлению реальной приверженности обеспечению прозрачности арбитражных разбирательств по инвестиционным спорам в рамках действующих международных договоров. |
| The road map, developed with technical support from BINUCA, envisages the elaboration of six subsectoral strategies that will be consolidated into a three-year national security sector reform strategy. | В этом плане, разработанном при технической поддержке ОПООНМЦАР, предусматривается разработка шести субсекторальных стратегий, которые будут сведены в трехгодичную стратегию национальной реформы сектора безопасности. |
| Another tool which the General Assembly has used to develop further specific issues is the elaboration and adoption of guidance, principles or standards. | Другим механизмом, который задействовала Генеральная Ассамблея для проработки дополнительных конкретных вопросов, является разработка и принятие руководящих указаний, принципов или стандартов. |
| The elaboration of a guide officially establishing the transcription system, the instructions for collection of data and the control criteria; | разработка руководящих принципов официального создания системы транскрипции, а также правил, регулирующих сбор информации, и критериев контроля; |
| The elaboration of a national charter governing action at the national level. | разработка национального законодательства для регулирования деятельности на национальном уровне. |
| One of the most important tasks of the TER Project in 2014 represents the elaboration of the TER Master Plan for High Speed Rail Network. | Одной из важнейших задач проекта ТЕЖ в 2014 году является разработка Генерального плана ТЕЖ для высокоскоростной железнодорожной сети. |
| Positive developments had also been discussed, such as in the elaboration of water safety plans in the context of implementing measures on the local level. | Также были обсуждены положительные сдвиги, как то разработка планов по обеспечению безопасного водоснабжения в контексте применения мер на местном уровне. |
| A number of delegations agreed with the Special Rapporteur that the topic was more suited to the elaboration of guidelines than to a binding legal regime. | Несколько делегаций согласились с мнением Специального докладчика о том, что в случае этой темы в большей степени уместна разработка руководящих принципов, а не имеющего обязательную юридическую силу режима. |
| (b) The elaboration of a new national Water Law in Georgia; | Ь) разработка нового национального Закона о воде в Грузии; |