Careful elaboration and implementation of laws, policies and programmes are required to prevent land management which results in human rights violations. |
Для предотвращения землепользования, приводящего к нарушениям прав человека, требуются тщательная разработка и реализация соответствующих законов, политики и программ. |
We believe that the joint elaboration of a positive disarmament agenda would offer good prospects. |
Перспективной представляется совместная разработка позитивной программы разоружения. |
Another key component is the elaboration of outbreak preparedness plans at the regional and zonal levels. |
Еще одним ключевым компонентом является разработка планов готовности к вспышкам заболеваний на районном и зональном уровнях. |
A precondition for the establishment of fair competition between modes is the elaboration and introduction of fair and efficient pricing schemes. |
Предпосылкой создания условий для добросовестной конкуренции между видами транспорта является разработка и внедрение справедливых и эффективных механизмов ценообразования. |
It should be noted that the elaboration of the mechanism of integrated basin management is one of the obligations of the Government. |
Следует отметить, что разработка механизма комплексного управления бассейнами является одним из обязательств правительства. |
The Forest Policy Document is in the process of elaboration. |
В настоящее время ведется разработка документа, посвященного лесохозяйственной политике. |
AC. was informed that the elaboration of the draft gtr had approached its final stage. |
АС.З был проинформирован о том, что разработка проекта гтп достигла заключительного этапа. |
The elaboration of this Plan will be concluded in the course of 2008. |
Разработка данного плана будет завершена в течение 2008 года. |
Various strategies for sustainable development and poverty alleviation are in the early stages of elaboration. |
В стране началась разработка различных стратегий в области устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
Another notable feature is the elaboration of the fundamental rights and duties of citizens. |
Еще одной отличительной особенностью является разработка основных прав и обязанностей граждан. |
A useful approach is the elaboration of a national action plan for assistance delivery. |
Полезной является разработка национального плана действий в связи с оказанием помощи. |
Furthermore, the elaboration of a definition of mercenaries and the links between mercenary activities and terrorism fell within the province of the Sixth Committee. |
Кроме того, разработка определения наемников и связей между наемнической деятельностью и терроризмом относится к компетенции Шестого комитета. |
Under those circumstances, the elaboration of a comprehensive convention on combating terrorism was a challenging task. |
В этих условиях разработка всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом представляет собой чрезвычайно сложную задачу. |
The elaboration of a management plan includes several steps. |
Разработка плана хозяйствования предполагает несколько этапов. |
Enabling activities, such as preparation and elaboration of low-emission development plans and strategies and planning and elaboration of NAMAs, and related capacity-building, carried out by developing country Parties shall be supported on the basis of the agreed full costs. |
Стимулирующая деятельности, такая как подготовка и разработка предусматривающих низкий уровень выбросов планов и стратегий развития и планирование и разработка НАМА, а также соответствующее наращивание потенциала, осуществляемая Сторонами, являющимися развивающимися странами, поддерживается на основе согласованных полных издержек. |
While the elaboration of guidelines points in the right direction, actual practice has not been sufficiently modified accordingly and remains a matter of concern. |
Хотя разработка руководящих принципов намечена в верном направлении, реальная практика, в которую не были внедрены надлежащие и достаточные изменения, по-прежнему вызывает озабоченность. |
It was further stated that the elaboration of a multilateral instrument would be a logical next step for a credible commitment towards transparency in investment arbitration under existing treaties. |
Было далее указано, что разработка многостороннего документа будет следующим логическим шагом к проявлению реальной приверженности обеспечению прозрачности арбитражных разбирательств по инвестиционным спорам в рамках действующих международных договоров. |
The road map, developed with technical support from BINUCA, envisages the elaboration of six subsectoral strategies that will be consolidated into a three-year national security sector reform strategy. |
В этом плане, разработанном при технической поддержке ОПООНМЦАР, предусматривается разработка шести субсекторальных стратегий, которые будут сведены в трехгодичную стратегию национальной реформы сектора безопасности. |
Another tool which the General Assembly has used to develop further specific issues is the elaboration and adoption of guidance, principles or standards. |
Другим механизмом, который задействовала Генеральная Ассамблея для проработки дополнительных конкретных вопросов, является разработка и принятие руководящих указаний, принципов или стандартов. |
The elaboration of a guide officially establishing the transcription system, the instructions for collection of data and the control criteria; |
разработка руководящих принципов официального создания системы транскрипции, а также правил, регулирующих сбор информации, и критериев контроля; |
The elaboration of a national charter governing action at the national level. |
разработка национального законодательства для регулирования деятельности на национальном уровне. |
One of the most important tasks of the TER Project in 2014 represents the elaboration of the TER Master Plan for High Speed Rail Network. |
Одной из важнейших задач проекта ТЕЖ в 2014 году является разработка Генерального плана ТЕЖ для высокоскоростной железнодорожной сети. |
Positive developments had also been discussed, such as in the elaboration of water safety plans in the context of implementing measures on the local level. |
Также были обсуждены положительные сдвиги, как то разработка планов по обеспечению безопасного водоснабжения в контексте применения мер на местном уровне. |
A number of delegations agreed with the Special Rapporteur that the topic was more suited to the elaboration of guidelines than to a binding legal regime. |
Несколько делегаций согласились с мнением Специального докладчика о том, что в случае этой темы в большей степени уместна разработка руководящих принципов, а не имеющего обязательную юридическую силу режима. |
(b) The elaboration of a new national Water Law in Georgia; |
Ь) разработка нового национального Закона о воде в Грузии; |