Английский - русский
Перевод слова Elaboration
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Elaboration - Разработка"

Примеры: Elaboration - Разработка
One of those building blocks would be the elaboration of strategies and mechanisms to bridge the deficit of trust currently existing among members of this house on the way forward. Одним из структурных элементов нашей работы является разработка стратегий и механизмов преодоления в будущем чувства недоверия, которое в настоящее время испытывают присутствующие в этом зале.
Towards this end, the Entity provides technical support to and cooperates with human rights mechanisms, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in areas including the elaboration of general recommendations. С этой целью Структура предоставляет техническую поддержку механизмам в области прав человека, включая Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и сотрудничает с ними в таких областях, как разработка общих рекомендаций.
Inclusive and sustainable urban planning and elaboration of international guidelines on urban and territorial planning Основанное на интеграции и устойчивое городское планирование и разработка международных руководящих принципов, касающихся городского и территориального планирования
The elaboration of the TEM and TER Projects' Master Plan has been a huge and complex task for the Projects. Разработка генеральных планов проектов ТЕА и ТЕЖ - это колоссальная и весьма сложная задача для этих проектов.
To the most important outputs of this document belong the evaluation of 320 TEM projects based on multi-criteria methodology and elaboration of the set of 30 TEM Master Plan maps, with some of them covering all 21 countries involved. Наиболее важными результатами подготовки этого документа являются: оценка 320 проектов ТЕА, основанных на методологии множественных критериев, и разработка пакета из 30 карт Генерального плана ТЕА, некоторые из которых охватывают 21 страну-участницу.
Other proposals, such as that to develop our early warning capacity - and, therefore, our prevention capacity - merit speedy elaboration. Другие предложения, такие как разработка средств раннего предупреждения и, как следствие, потенциала предотвращения конфликтов, заслуживают рассмотрения в кратчайшие сроки.
A. Communication of best practice (elaboration of comparative reviews and database) Output Activity А. Распространение передовой практики (подготовка сравнительных обзоров и разработка базы данных)
Successful examples, such as the participatory development of norms, participatory budget preparation, establishment of consultative councils, elaboration of strategic plans and holding of public hearings, offer citizens direct channels for expressing their concrete demands. Успешный опыт работы в таких областях, как совместная разработка законов и составление бюджетов, создание консультативных советов, подготовка стратегических планов и проведение публичных слушаний, свидетельствует о том, что у граждан есть возможности для прямого озвучивания своих конкретных требований.
Elaboration of a general part of the realistic methodology for elaboration of the Master Plan for High Speed Railways covering the identified priority needs of the TER and ECE regions. Разработка общей части практичной методики для создания генерального плана высокоскоростных железнодорожных линий с учетом выявленных первоочередных потребностей в регионах ТЕЖ и ЕЭК.
Media campaigns, coach training, preparation of textbooks and elaboration of methods of teaching about diversity were also undertaken. Кроме того, проводятся кампании в средствах массовой информации, осуществляется профессиональная подготовка преподавателей, разработка учебников и методов обучения по вопросам культурного многообразия.
Nevertheless, the GEF Council has also stated that the elaboration of action plans and national reports (which are usually viewed as enabling activities) may be considered as components of capacity building projects eligible to be funded under the Sustainable Land Management Operational Program. Тем не менее Совет ФГОС также отметил, что разработка планов действий и национальных докладов (которые обычно рассматриваются как содействующие мероприятия) может рассматриваться в качестве компонентов проектов по созданию потенциала, которые могут финансироваться в рамках оперативной программы устойчивого землепользования.
It was pleased to note that 15 UNIDO Desks would be put into operation by the end of November 2005 and that the elaboration of programmes and projects in private sector development had been advancing. Она с удовлетворением отмечает, что в конце ноября 2005 года начнут действовать 15 бюро ЮНИДО и что успешно осуществляется разработка программ и проектов по развитию частного сектора.
Freight traffic (elaboration of an Annex to the Convention; use of a railway consignment note as a customs document); по грузовым перевозкам (разработка приложения к Конвенции; применение железнодорожной накладной в качестве таможенного документа);
The representative of Ethiopia, speaking on behalf of the African Group, expressed the view that the elaboration of an optional protocol to the Covenant would contribute to the promotion of economic, social and cultural rights. Представитель Эфиопии, выступая от имени Группы африканских государств, высказал мнение о том, что разработка факультативного протокола к Пакту будет способствовать поощрению экономических, социальных и культурных прав.
(c) elaboration of methodologies derived from good practices in cultural pluralism, identified through pilot projects and validated at the national and local levels; с) разработка методологий с учетом положительной практики в области развития культурного плюрализма, с осуществлением экспериментальных проектов и подтверждением их результатов на национальном и местном уровнях;
While it is vital that templates be flexible, their elaboration will nonetheless provide field mission managers with generic organizational structures, based on best practices and lessons learned, that can help them be effective, efficient and accountable. Хотя важно, чтобы такие макеты были гибкими, их разработка, тем не менее, предоставит в распоряжение руководителей миссии на местах типовые организационные структуры, разработанные на основе передовой практики и накопленного опыта, которые помогут им эффективно и результативно работать и быть подотчетными.
We commend the Court for the procedures it has set in motion to ensure its viability and sound management, such as the elaboration of a five-year strategic plan, the adoption of a charter for internal audit, and the setting up of the Coordination Council. Мы выражаем признательность Суду за принимаемые им меры с целью обеспечения его устойчивости и надлежащего управления, такие как разработка пятилетнего стратегического плана, принятие Устава внутренней ревизии и создание Координационного совета.
Thus the elaboration by OCHA of a new perspective on this issue, without the appropriate intergovernmental agreement, is unacceptable to us. Accordingly, we do not consider the recommendations contained in the report to be legally binding. В этой связи разработка и представление УКГВ нового «видения» этого вопроса без соответствующего процесса межправительственного согласования для нас неприемлемы, а содержащиеся в докладе рекомендации рассматриваются нами как юридически необязательные.
To sum up, we would like to say, that the elaboration of the counter terrorism programs based on this principle even at a global level is not only expedient, but absolutely necessary as well. В заключение мы желаем указать, что разработка программ по борьбе с терроризмом на основе этого принципа даже на глобальном уровне является не только целесообразной, но и абсолютно необходимой.
While these needs remain to be determined, we can already point out that the elaboration of laws and regulations, and the setting up of an adequate institutional framework, require technical competencies that are lacking at present. Хотя эти потребности еще предстоит установить, уже сейчас можно подчеркнуть, что разработка законов и нормативных положений, равно как и создание надлежащей институциональной основы требуют технических знаний, которые в настоящее время отсутствуют.
This strategy and the elaboration of its "care" component influenced policies and the understanding of malnutrition in many countries during the 1990s, as well as the IMCI initiative, which has been implemented by a large number of Governments and NGOs. Эта стратегия и разработка в ее рамках компонента «ухода» оказали влияние на политику и понимание механизмов недоедания во многих странах в течение 90-х годов, равно как и инициатива КЛДЗ, которая осуществляется большим числом правительств и неправительственных организаций.
The establishment of temporary residences (shelters) is planned within the system of the Ministry of Labour, Health and Social Protection, providing material assistance for victims, elaboration and implementation of the mechanisms and programmes for indemnifying physical, moral and property losses incurred. В рамках системы Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты планируется создать временные убежища (приюты); также предусмотрено предоставление материальной помощи пострадавшим, разработка и внедрение механизмов и программ для возмещения причиненного физического, морального и имущественного вреда.
Lastly, the Nordic countries believed that the elaboration of a convention on the basis of the draft articles, as recommended by the Commission, could enhance legal clarity and predictability in the field of diplomatic protection. Наконец, страны Северной Европы считают, что разработка конвенции на основе проектов статей, как рекомендуется Комиссией, может повысить степень правовой прозрачности и предсказуемости в области дипломатической защиты.
The continued elaboration of legislative guides, especially for treaties of a highly technical nature, and the creation of an easily accessible database of national implementation laws would greatly facilitate the treaty accession process for many States. Продолжающаяся разработка руководств по законодательству, особенно для договоров, имеющих сугубо технический характер, и создание легко доступной базы данных о национальных имплементационных законах значительно облегчат для многих государств процесс присоединения к договорам.
The elaboration of treaty regimes is no doubt an arduous exercise, but once treaties have been freely agreed, they have a better chance of commanding adherence and compliance. Разработка договорных режимов, безусловно, является сложным делом, но после того как договоры были свободно приняты, у них намного больше шансов на присоединение к ним и на их соблюдение.