Английский - русский
Перевод слова Elaboration
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Elaboration - Разработка"

Примеры: Elaboration - Разработка
The Republic of Bulgaria is fully aware that the elaboration of a comprehensive mechanism for the application of Article 50 of the United Nations Charter is a time-consuming and complex political endeavour. Республика Болгария полностью понимает, что разработка всеобъемлющего механизма для осуществления положений статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций является длительным и сложным политическим делом.
The first step in this process, the elaboration of national programmes of action in most African countries, has resulted in the setting of priorities and the costing of necessary interventions. Первый этап этого процесса - разработка национальных планов действий в большинстве стран Африки - позволил определить приоритеты и стоимость необходимых мероприятий.
'2. Addressing the problem of, and the elaboration of practical means to increase openness and transparency, in accordance with existing legal instruments, related to: Рассмотрение проблемы и разработка практических средств повышения открытости и транспарентности, в соответствии с существующими правовыми документами, которые касаются:
Mr. Rahman (Bangladesh): The elaboration of the International Convention to combat desertification has brought to fruition the sustained efforts generated since the Rio Earth Summit. Г-н Рахман (Бангладеш) (говорит по-английски): Разработка Международной конвенции по борьбе с опустыниванием завершила упорные усилия, прилагавшиеся после встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро.
At the same time, stronger multilateral measures, such as the elaboration of a convention, were required to put an end to the problem, and his delegation reiterated its call for an international conference on international terrorism. Кроме того, она считает, что необходимо принять более энергичные многосторонние меры, такие, как разработка конвенции для устранения этой проблемы, и вновь подтверждает свою рекомендацию провести международную конференцию по теме международного терроризма.
On the other hand, the second group believed that no qualitative distinction could be drawn between the consequences of internationally wrongful acts or claimed that the elaboration of a regime of State responsibility for crimes would pose insuperable difficulties at the current stage. Вторые, напротив, полагают невозможным провести какое-либо качественное различие между последствиями международно- противоправных деяний или утверждают, что разработка режима ответственности государств за преступления будет сопряжена с непреодолимыми трудностями.
Nicaragua considered that one of the most important ways of regulating joint work in those directions would be the elaboration of legal principles ensuring that developed and developing countries alike had access to space activities and the benefits associated therewith. Никарагуа считает, что одной из важнейших форм регулирования коллективной работы в этих направлениях являлась бы разработка юридических принципов, обеспечивающих доступ к космической деятельности и связанным с ней благам как развитым, так и развивающимся странам.
Agenda items should, inter alia, include the elaboration of system goals and priorities, and common terminology, databases, research programmes, training plans, and principles to guide inter-agency cooperation. Пункты повестки дня должны, в частности, включать в себя такие вопросы, как разработка общесистемных целей и приоритетов; общая терминология, базы данных, научно-исследовательские программы, планы подготовки кадров и принципы, регулирующие межучрежденческое сотрудничество.
The elaboration of any viable system of drug abuse prevention and assistance to addicts is possible only on the basis of credible indices which accurately determine the scope of the problem. Разработка какой бы то ни было надежной системы профилактики злоупотребления наркотиками и оказания помощи наркоманам возможна лишь на основе надежных индикаторов, которые точно определят масштабы проблемы.
It was also held that the elaboration of a treaty was a lengthy process which could not respond to the current pressing need of certain States for criteria that should guide their conduct in the area under consideration. Высказывалось также мнение о том, что разработка договора является длительным процессом, не способным отвечать нынешним настоятельным потребностям некоторых государств в критериях, которые должны были бы направлять их поведение в рассматриваемой области.
The elaboration of such guidelines must take place with the widest possible consultation among all relevant sectors of society and as a result of a thorough exchange of views. Разработка таких руководящих принципов должна проводиться на основе как можно более широких консультаций со всеми соответствующими слоями общества и обстоятельного обмена мнениями.
Some delegations expressed the view that the elaboration of an optional protocol might not be the best use of resources for maximizing the effectiveness of women's enjoyment of their rights. Некоторые делегации полагали, что разработка факультативного протокола, возможно, является не самым лучшим способом использования ресурсов для того, чтобы женщины могли с максимальной эффективностью пользоваться своими правами.
Announcement of the conclusions of an international congress held on Cyprus on social rights of families and the elaboration of a family policy by the Governments of the States participating in the congress. Информирование о выводах проходившего на Кипре международного конгресса по социальным правам семей и разработка правительствами государств - участников конгресса политики в отношении семьи.
Nevertheless, the GEF Council has also stated that the elaboration of action plans and national reports may be considered as components of capacity building projects eligible to be funded under the Sustainable Land Management Operational Program. Тем не менее Совет ФГОС также отметил, что разработка планов действий и национальных докладов может рассматриваться в качестве компонентов проектов по созданию потенциала, которые могут финансироваться в рамках оперативной программы устойчивого землепользования.
Under the Operational Management System, one of the actions to be completed within 6 to 12 months, that is, by October 1997, was the elaboration of measurable objectives for protection and assistance activities. Одним из мероприятий в рамках оперативной системы управления, которое должно было быть проведено в течение 6-12 месяцев, т.е. завершиться к октябрю 1997 года, являлась разработка поддающихся оценке целей деятельности по защите и оказанию помощи.
The elaboration of such criteria was seen as a very valuable activity, and it was suggested that it would be an appropriate subject for an expert meeting. Разработка таких критериев была признана крайне полезной деятельностью и было высказано мнение, что этот вопрос вполне мог бы быть рассмотрен на совещании экспертов.
An important outcome of the annual review was the elaboration of UNCTAD-wide Integrated Country Programmes for Developing Supply Capacities for Tradeable Goods and Services in LDCs (ICPs). Одним из важных итогов годового обзора стала разработка охватывающих все звенья ЮНКТАД комплексных страновых программ развития потенциала в области производства товаров и услуг НРС для экспорта (КСП).
Furthermore, it was suggested that the development of relevant national legislation should provide for an enhanced role for local authorities in the elaboration and implementation of nationwide strategies and projects that could have an impact on specific urban areas and their residents. Кроме того, было внесено предложение о том, чтобы разработка соответствующего национального законодательства была направлена на повышение роли местных органов власти в подготовке и осуществлении общенациональных стратегий и проектов, которые могли бы оказать воздействие на конкретные городские районы и их жителей.
Although the absence of a definition of outer space had not yet caused any practical problems, the development of "aerospace objects" called for the early elaboration of an appropriate legal regime. Хотя отсутствие определения космического пространства еще не вызвало никаких практических проблем, разработка определения "аэрокосмических объектов" требует скорейшей разработки соответствующего правового режима.
Since there have been significant developments in national policies and laws worldwide during these 10 years, it is possible that a larger number of governments would now accept the elaboration of a convention. Благодаря тому, что в последние 10 лет в мире происходила активная разработка национальных стратегий и законов, существует возможность того, что большее число правительств теперь сможет поддержать идею разработки конвенции.
On the other hand, the elaboration of a genuinely coordinated United Nations system response to priority country-level assistance needs may, in and by itself, be an excellent instrument to mobilize resources from donors for targeted and integrated programmes. С другой стороны, разработка надлежащим образом согласованных мер системы Организации Объединенных Наций для удовлетворения перво-очередных потребностей в помощи на страновом уровне сама по себе может быть прекрасным средст-вом мобилизации ресурсов доноров на целостные и целенаправленные программы.
For instance, the recent elaboration by the United Nations Development Programme (UNDP) of a number of new gender-related indicators offers important tools with which individual countries can assess the levels of gender equality in their own society. Например, разработка в последнее время Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ряда новых учитывающих гендерную проблематику показателей предлагает важные инструменты, с помощью которых отдельные страны могут проводить оценку уровней гендерного равенства в их собственных обществах.
In the energy sector, assistance was provided on economic and technical analysis, on the elaboration of policies and institutions with particular emphasis on energy efficiency and clean technology. В секторе энергетики помощь оказывалась в таких областях, как экономический и технический анализ, разработка политики и институциональных структур с уделением особого внимания вопросам, касающимся энергетической эффективности и экологически чистой технологии.
In particular, the Preparatory Commission has still to carry out its work as set out in the statute, such as the elaboration of the rules of procedure and evidence. В частности, Подготовительной комиссии еще предстоит проделать работу, предусмотренную в статуте, такую, как разработка правил процедуры и доказывания.
The elaboration and adoption of statistical standards has been the part of the statistical work of international organisations where NSIs have been most involved and shown the greatest interest. Разработка и принятие статистических стандартов являются тем элементом статистической работы международных организаций, в котором НСИ принимают наиболее активное участие и к которому они проявляют наибольший интерес.