Английский - русский
Перевод слова Elaboration
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Elaboration - Разработка"

Примеры: Elaboration - Разработка
The elaboration of Afghanistan's prioritized development agenda is taking place, however, against the backdrop of the continued absence of an International Monetary Fund (IMF) country programme. ЗЗ. Разработка приоритетной повестки дня Афганистана в области развития ведется, однако, на фоне сохраняющегося отсутствия страновой программы Международного валютного фонда (МВФ).
If the elaboration of the SFA and PPS is done through the Performance Review and Assessment of Implementation System (PRAIS) portal, the selection of the RACs is facilitated by the presence of a pre-compiled list of all available codes. Если разработка СФП и СПП осуществляется через портал Системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО), выбор Кодов соответствующей деятельности становится проще благодаря заранее составленному перечню всех имеющихся кодов.
b. Identification and acknowledgement of the key role of ICTs in national development strategies, and their elaboration, when appropriate, in conjunction with e-strategies. Ь. определение и признание ключевой роли ИКТ в национальных стратегиях развития и их разработка в надлежащих случаях в увязке с электронными стратегиями.
Direction, coordination and supervision of the analysis, conception, elaboration and dissemination of policies, standards, systems and procedures governing the State purchasing and contracts system. Руководство, координация и надзор за подготовкой аналитических документов и проектов, разработка и внедрение мер политики, стандартов, систем и процедур, регулирующих порядок государственных закупок и заключения контрактов.
However, the elaboration of a convention should not jeopardize the delicate balance and the careful compromise achieved on the text, which must remain as it now stood, without any changes to its substantive provisions. Вместе с тем разработка конвенции не должна нарушить хрупкий баланс и хорошо продуманный компромисс в отношении данного текста, который должен остаться в его нынешнем виде без каких-либо изменений его основных положений.
(c) Clear differentiation of institutional functions, such as elaboration of a concept and a strategy, regulating function and operational provision of PPP projects; and с) четкое разделение таких институциональных функций, как разработка концепций и стратегии, регулирование и оперативное обеспечение проектов в области ГЧП;
Conversely, the view was expressed that the elaboration of an implementing agreement under the Convention was premature and that this issue should be addressed after the review of all pertinent aspects of the matter during the intersessional workshops. Вместе с тем было высказано мнение, что разработка имплементационного соглашения по Конвенции является преждевременной и что данный вопрос следует рассмотреть после обзора всех соответствующих аспектов данного предмета на межсессионных семинарах.
Additional measures included training for legal professionals and the elaboration of a professional guide to assist public prosecutors in investigating torture crimes and protecting the rights of the victims of torture and of persons deprived of their liberty. К дополнительным мерам относятся профессиональная подготовка юристов и разработка профессионального руководства, помогающего прокурорским работникам в расследовании дел о пытках и защите прав жертв пыток, а также лиц, лишенных свободы.
The ratification and effective implementation of the five United Nations treaties on outer space, as well as the elaboration of national space laws and policies, have become priorities for the increasing number of States participating in space activities. В этой связи ратификация и эффективное осуществление пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу, а также разработка национального космического законодательства и политики становятся приоритетными задачами для растущего числа стран, участвующих в космической деятельности.
Only the elaboration of common international standards will enable the international community to set the necessary boundaries for the global arms trade to be carried out in conformity with the purposes and principles of the United Nations. Только разработка общих международных стандартов позволит международному сообществу установить необходимые границы для глобальной торговли оружием, которая должна осуществляться в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций.
At the end of this process, which the European Union proposes to initiate shortly, we hope to complete the elaboration of a code of conduct that is open for accession by all States on a voluntary basis. Результатом этого процесса, который Европейский союз надеется оперативно начать, должна стать разработка кодекса поведения, открытого для присоединения всех государств на добровольной основе.
Since September 2007, the National Curriculum and Assessment Centre has started elaboration of pre-school educational standards, one of the principal foundations for the establishment of environmentally positive attitudes in pre-school children. С сентября 2007 года в Национальном центре учебных программ и оценки начата разработка образовательных стандартов для дошкольного обучения, одним из основных принципов которых является привитие позитивного отношения дошкольников к окружающей среде.
The determination of longer-term cycles for agenda items or the elaboration of multi-year programmes aims at ensuring that the workload of the bodies of the Convention and the Kyoto Protocol can be handled as effectively and efficiently as possible. Установление более продолжительных циклов для пунктов повестки дня или разработка многолетних программ имеет своей целью обеспечить, чтобы органы Конвенции и Киотского протокола могли работать максимально эффективно и рационально.
Australia was yet to be convinced that the elaboration of an optional protocol would be the most effective means to improve the promotion and protection of economic, social and cultural rights. Австралия еще не убеждена в том, что разработка факультативного протокола является наиболее эффективным средством поощрения экономических, социальных и культурных прав.
In this context, some delegations pointed out that consensus should be sought when it could be identified, and noted that the elaboration of consensual elements helped to structure the debates of the Consultative Process. В этом контексте некоторые делегации указали на то, что к достижению консенсуса следует стремиться, когда он поддается определению, и отметили, что разработка консенсусных элементов способствует структурному оформлению прений в рамках Консультативного процесса.
Mr. Nazarov (Kyrgyzstan) said that the elaboration of a new law on political parties would afford an opportunity to resolve many problems, including that of quotas. Г-н Назаров (Кыргызстан) говорит, что разработка нового закона о политических партиях позволит решить множество проблем, в том числе проблему квот.
One area in which the United Nations served as a forum for enhancing the rule of law was in the elaboration of international treaties and conventions, thanks to its ability to bring people together and focus attention on international norms. Одной из областей, в которой Организация Объединенных Наций выступает в качестве форума по укреплению верховенства права, является разработка международных договоров и конвенций благодаря имеющимся у нее возможностям организовывать встречи и уделять внимание международным нормам.
The particular importance of this topic for developing countries was emphasized and it was noted that the elaboration of model guidelines and commentaries on this subject matter would be of great use. Было подчеркнуто особое значение этой темы для развивающихся стран и отмечалось, что разработка типовых руководящих принципов и комментариев по этому вопросу принесет большую пользу.
Regarding technical cooperation needs, Morocco referred to the national report, which provides some ideas by way of indication, and added areas such as the elaboration and implementation of training programmes. В отношении потребностей в техническом сотрудничестве Марокко сослалось на национальный доклад, в котором сформулирован ряд идей и определены новые области, например, разработка и осуществление программ подготовки.
Nevertheless, the speedy elaboration of the Convention and its Optional Protocol, and their rapid entry into force attested to the international community's firm commitment to transforming human rights into a legal framework which was inclusive and truly universal. Тем не менее разработка в кратчайшие сроки Конвенции и Факультативного протокола к ней и их быстрое вступление в силу свидетельствуют о твердой приверженности международного сообщества превращению прав человека в правовую систему, которая является инклюзивной и подлинно универсальной.
Questions such as the integration of human rights into the teaching of legislative techniques and the elaboration of a body of model statutes for use by parliaments had not yet been studied by the Inter-Parliamentary Union. Вопросы о включении проблематики прав человека в учебные программы по законодательству и разработка образцов законодательных актов для парламентариев на сегодняшний день углубленно не рассматривались Межпарламентским союзом.
The elaboration and implementation of national green economy plans can ensure coherence between fiscal policy and environmental measures, clarify the role of different institutions in leveraging and managing environmental assets and provide a focus for investing resources in key sectors. Разработка и реализация национальных планов, касающихся "зеленой" экономики, могут обеспечить согласованность между мероприятиями в области финансовой политики и в области охраны окружающей среды, уточнить роль отдельных учреждений в использовании природных благ и управлении ими и обеспечить целенаправленное инвестирование ресурсов в важнейшие секторы.
The elaboration of sustainable development goals was important, since those goals would guide States on the route to sustainable development and ultimately replace the MDGs. Особое значение приобретает разработка целей устойчивого развития, которые послужат для государств ориентирами на пути к устойчивому развитию и в конечном итоге заменят цели развития тысячелетия.
The delegation expressing that view was also of the view that the elaboration of a set of principles or guidelines for the launching and operation of aerospace objects could contribute to meeting the present requirements of clarity and legal security in that field. Высказавшая это мнение делегация также отметила, что удовлетворению нынешних потребностей в обеспечении ясности и правовой определенности в этой области могла бы способствовать разработка свода принципов или руководящих положений, касающихся запуска и эксплуатации аэрокосмических объектов.
The European Union supported the Department's planned focus on certain priority areas for the Organization, such as the elaboration of the United Nations development agenda beyond 2015, in which the use of social media would be instrumental. Европейский союз поддерживает тот факт, что Департамент планирует сосредоточить внимание на определенных, приоритетных для Организации, областях, таких как разработка Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года, чему будет способствовать использование социальных сетей.