A delegation noted the participatory process behind the elaboration of the country programme. |
Одна из делегаций отметила, что подготовка страновой программы строилась на основе широкого участия. |
Is the elaboration of a Safety Report compulsory by law? |
3.4 Является ли обязательной с точки зрения закона подготовка отчета по вопросам безопасности? |
The elaboration of such an exhaustive text is, however, beyond the current scope of this study. |
Однако подготовка такого исчерпывающего документа выходит за рамки данного исследования. |
complete commercial and legal services (contracts elaboration, legal filing etc. |
комплектный коммерческий и правовой сервис (подготовка договоров, юридических документов и т. п. |
Studying the questions and elaboration of the proposals for laboratory tests centralization. |
Изучение вопросов и подготовка предложений по централизации лабораторных исследований. |
Furthermore, the elaboration of the NAP in the context of implementation of the CCD is part of national policy on environmental protection. |
Кроме того, подготовка НПД в рамках осуществления КБО полностью согласуется с национальной природоохранной политикой. |
The elaboration of a publication was seen as an excellent tool for moving away from such negative connotations. |
Подготовка соответствующей публикации рассматривается как прекрасный способ отойти от таких негативных коннотаций. |
The timely elaboration of well conceived programmes and a budget will influence the willingness of donors to make funds available in the future. |
Своевременная подготовка хорошо продуманных программ и их сметы повлияет на готовность доноров предоставлять средства в будущем. |
Several global and regional initiatives such as the elaboration of concept notes and a distance learning course were also supported. |
Также поддерживался ряд таких глобальных и региональных инициатив, как подготовка концептуальных предложений и налаживание дистанционного обучения. |
It had already begun the elaboration of a second national plan. |
Уже началась подготовка второго национального плана. |
Mr. Thornberry said that the elaboration of general comments or general recommendations was an important function of all the human rights treaty bodies. |
Г-н Торнберри говорит, что подготовка замечаний общего порядка и общих рекомендаций является важной функцией любых договорных органов по правам человека. |
elaboration of new practical material to support training, such as a step-by-step instruction on how to fill-in the TIR Carnet. |
подготовка новых практических материалов для такой профессиональной подготовки, например поэтапных инструкций по заполнению книжки МДП. |
elaboration and realization of site promotion marketing programs. |
подготовка и реализация маркетинговой программы продвижения сайта. |
Particicpation in implementation and certification of standard (IFCC, AACC) testing methods and elaboration of methodological recommendations for their usage. |
Участие во внедрении и аттестации стандартизованных (IFCC, AACC) методик проведения исследований, подготовка методических рекомендаций по их использованию. |
The cornerstone of ECE work on integration is the harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guidelines and the negotiation of binding legal instruments. |
В области интеграции краеугольным камнем работы ЕЭК является согласование норм и стандартов, создание новых инфраструктур, подготовка рекомендаций и разработка международно-правовых документов обязательного характера. |
13-22 February 1995 - Consultations, data collection and elaboration of draft report in Bucharest |
13-22 февраля 1995 года - Консультации и сбор данных и подготовка проекта доклада в Бухаресте |
The elaboration of printed material on human rights is one of the main aspects of the information programme of the Centre for Human Rights. |
Подготовка печатных материалов является одним из основных аспектов информационной программы Центра по правам человека. |
Exchange of information and elaboration of proposals to amend the regulations regarding the following points: |
Обмен информацией и подготовка предложений по поправкам к правилам в отношении следующих вопросов: |
A major issue in the first six months of 1999 was the elaboration of national reports on the implementation of the Convention by African country Parties. |
Одним из основных вопросов в первой половине 1999 года была подготовка национальных докладов об осуществлении Конвенции африканскими странами-участницами. |
elaboration of commonly-accepted recommendations to policy makers related to the lowering of energy intensity in industry. |
подготовка согласованных на широкой основе рекомендаций для директивных органов в области снижения энергоёмкости в промышленности. |
One of the outcomes envisaged was the elaboration of a comprehensive publication containing a fine-tuned complete version of the study, coupled with separate papers prepared by the panellists. |
Одним из запланированных результатов стала подготовка всеобъемлющей публикации, содержащей полную уточненную версию исследования, в сочетании с отдельными документами, подготовленными членами дискуссионных групп. |
A. Communication of best practice (elaboration of comparative reviews and database) Output Activity |
А. Распространение передовой практики (подготовка сравнительных обзоров и разработка базы данных) |
Successful examples, such as the participatory development of norms, participatory budget preparation, establishment of consultative councils, elaboration of strategic plans and holding of public hearings, offer citizens direct channels for expressing their concrete demands. |
Успешный опыт работы в таких областях, как совместная разработка законов и составление бюджетов, создание консультативных советов, подготовка стратегических планов и проведение публичных слушаний, свидетельствует о том, что у граждан есть возможности для прямого озвучивания своих конкретных требований. |
(e) It is recognized that the elaboration of gender guidelines is only the first step in the process of making the technical cooperation programme relevant to women. |
ё) Как известно, подготовка гендерных руководящих принципов является лишь первым шагом в процессе разработки программы технического сотрудничества в интересах женщин. |
Mr. SIEBER (Observer for Switzerland) said that the elaboration of an agenda for development provided the international community with a welcome opportunity to define the role of the United Nations system in the economic, social and related fields. |
Г-н ЗИБЕР (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что подготовка повестки дня для развития открывает перед международным сообществом благоприятную возможность определения роли системы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях. |