The phases are inception, elaboration, construction and transition. |
В число этих фаз входят обследование, проработка, построение и внедрение. |
Our thinking is that such all-around elaboration with regard to the four crimes will certainly enhance the operational utility of R2P. |
По нашему мнению, такая всесторонняя проработка в отношении четырех преступлений определенно улучшит оперативную полезность ответственности по защите. |
Lastly, the Advisory Committee required detailed elaboration of the proposed emergency staff deployment facility before it could comment on the proposal. |
Наконец, что касается предложения о механизме задействования персонала в чрезвычайных ситуациях, то Консультативному комитету требуется детальная проработка этого предложения, прежде чем он сможет его прокомментировать. |
As an active contributor to United Nations peacekeeping operations, his country believed that the elaboration of the legal issues would make peacekeeping operations more predictable and efficient. |
Будучи активным участником миротворческих операций Организации Объединенных Наций, страна оратора полагает, что проработка юридических вопросов сделает миротворческие операции более предсказуемыми и эффективными. |
An in-depth elaboration of a whole set of objectives and mechanisms to achieve these objectives is needed for the purposes of cooperation among the riparian States. |
Для всестороннего взаимодействия государств водного бассейна необходима детальная проработка комплекса целей и механизмов их достижения. |
Identification and elaboration of scenarios to be analysed (draft) |
Определение и проработка подлежащих анализу сценариев (проект) |
The Committee is of the view, however, that additional elaboration and clarity are required with respect to the application of the best value for money principle, including the weight given to all aspects in the solicitation process. |
Тем не менее Комитет считает, что необходима дополнительная проработка и внесение ясности в отношении вопроса о применении принципа максимальной рентабельности затрат, в том числе касательно взвешивания всех факторов в ходе процесса запроса предложений. |
In his consultation draft, the Executive Secretary indicated that a more detailed elaboration of the management oversight and reporting practices would be provided together with the Executive Director's full proposal for a cost-neutral reorganization of the secretariats. |
В своем консультационном проекте Исполнительный секретарь отметил, что более подробная проработка практических принципов контроля и отчетности руководства будет предоставлена совместно с полным предложением Исполнительного секретаря о нейтральной в плане затрат реорганизации секретариатов. |
The quality of the execution of the Cherubs, the elaboration of details, incusing and engraving - at the ideal level. |
Качество исполнения Херувимов, проработка деталей, чеканка и гравировка - на уровне идеального. |
The past two decades have witnessed considerable conceptual elaboration and application of ECDC and TCDC as modalities of international development cooperation aimed at complementing North-South cooperation, which has dominated traditional development cooperation. |
За последние два десятилетия имели место значительная концептуальная проработка и использование ЭСРС и ТСРС в качестве механизмов международного сотрудничества в целях развития, применяемых в дополнение к традиционному сотрудничеству Север-Юг. |
With the radical reduction of nuclear weapons, a thorough elaboration of the issues, concerning the place and role of conventional armed forces and arms in preserving peace and strategic balance acquires an important role. |
С радикальным сокращением ядерного оружия важную роль приобретает тщательная проработка проблем, касающихся места и роли обычных вооруженных сил и вооружений в сохранении мира и стратегического баланса. |
This includes the elaboration of the characteristics of energy statistics as official statistics and the recognition of various types of institutional arrangements, which might ensure compilation of high quality data. |
Сюда относится проработка основных характеристик статистики энергетики в качестве официальной статистики и признание различных организационных механизмов, что могло бы обеспечить сбор и составление высококачественных данных. |
However, as was noted in paragraph 4 of the commentary, an elaboration of the questions raised by the use of the term "valid" as referring to consent would lead to a discussion on matters outside the framework of international responsibility. |
Однако, как было отмечено в пункте 4 комментария, проработка вопросов, возникающих в связи с употреблением термина «юридически действительное» в связи с согласием, привело бы к обсуждению, выходящему за рамки международной ответственности. |
Other important fields to be dealt with, but secondary to the issue of the definitions, will be the categorization of exonyms and the elaboration of guidelines for the use of exonyms. |
К числу других важных областей, которые необходимо рассмотреть, но которые являются второстепенными по отношению к вопросу об определениях, относятся категоризация экзонимов и проработка руководящих принципов употребления экзонимов. |
The Commission's work is entering a more complex and qualitatively new stage in which expertise, the detailed elaboration of positions in capitals, creativity and many other elements will be required in order for us to achieve results and work effectively within the Commission. |
Работа Комиссии вступает в более сложный и качественно новый этап работы, где требуется и экспертиза, и детальная проработка позиций в столицах, и творчество и многое другое для достижения результатов и эффективной работы Комиссии по разоружению. |
AGSA Elaboration of national report preparation process and NAP alignment of developing countries |
Проработка процесса подготовки национальных докладов и согласование НПД развивающихся стран |
Elaboration of project concept and documents facilitated by DAFCO |
Проработка проектных концепций и документов при содействии ДАФКО |
An elaboration of the implications of article 4 of the Convention; |
Проработка последствий статьи 4 Конвенции. |
The Chair suggests that the work at the eleventh session focus on three tasks, namely elaboration, integration and negotiation of consensus outcomes. |
Председатель предлагает, чтобы работа одиннадцатой сессии была сфокусирована на трех задачах, а именно: дальнейшая проработка, интеграция и проведение по ним переговоров в отношении результатов, которые будут приняты на основе консенсуса. |
More elaboration in paragraphs 15 and 29 in that line is also needed. |
Нужна также более развернутая проработка в пунктах 15 и 29 в этом русле. |
He stressed the role of UNCTAD in the elaboration of evaluation benchmarks, in external debt and commodities, in further developing the concept of policy space, and in enhancing coherence. |
Оратор подчеркнул роль ЮНКТАД в работе по таким аспектам, как разработка критериев оценки, внешний долг и сырьевые товары, дальнейшая проработка концепции пространства для маневра в политике и повышение согласованности. |
Elaboration is needed where elements in the text are lacking in specificity or clarity, and integration is needed where the elements are interdependent and interlinkages need to be clarified. |
Дальнейшая проработка необходима в тех случаях, когда элементы текста являются недостаточно конкретными или ясными, а интеграция необходима тогда, когда элементы являются взаимозависимыми и необходимо уточнить взаимосвязь между ними. |