Emissions, long-range transport and deposition levels and their modelling, existing levels in the biotic and abiotic environment, the elaboration of procedures for harmonizing relevant methodologies; |
а) уровни выбросов, переноса на большие расстояния и осаждения, а также их моделирование, существующие уровни в биотической и абиотической среде, разработка процедур согласования соответствующих методологий; |
IAACA coordinator (elaboration of statutes of the organization, promotion of effective implementation of the United Nations Convention against Corruption, cooperation with national and international authorities in the war against crimes of corruption and promotion of international cooperation directed to that end, etc.). |
Координатор МАОБК (разработка устава Ассоциации, поощрение осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; сотрудничество с национальными и международными органами по борьбе с коррупцией и с этой целью содействие международному сотрудничеству и т.д.). |
As Vice-Minister: framing of public policies on transparency at the national level, implementation of the programme for transparency in management of public affairs, elaboration of corruption prevention programmes; work on aspects of public ethics among public servants and in society generally. |
В качестве заместителя министра: разработка государственной политики транспарентности на национальном уровне, осуществление программы транспарентности в системе государственного управления, разработка программ предупреждения коррупции, работа по вопросам укрепления морально-этических норм среди государственных чиновников и в обществе в целом. |
Several delegates also declared that implementation of existing standards and the elaboration of new standards to fill in gaps were mutually inclusive and that lack of implementation could not be used as an excuse to move away from complementary standards. |
Несколько делегатов также заявили, что применение существующих стандартов и разработка новых стандартов для восполнения пробелов взаимосвязаны, а невыполнение положений Конвенции не может использоваться в качестве предлога для отказа от разработки дополнительных стандартов. |
(c) Technical cooperation (extrabudgetary): advisory services, upon request from Member States, on initiatives related to social policy and development, organization of training workshops and seminars and elaboration of field projects aimed at capacity-building. |
с) техническое сотрудничество (внебюджетные ресурсы): оказание консультационных услуг по просьбе государств-членов в отношении инициатив, касающихся социальной политики и развития, организация учебных семинаров и практикумов и разработка проектов на местах по созданию потенциала. |
However, the elaboration of the educational structure of artistic education requires a comprehensive understanding of 1. the educational career of the pupils concerned and of 2. their transfer to higher education or to the labour market. |
Однако разработка структуры художественного образования требует четкого понимания, во-первых, образовательных уровней соответствующих учащихся и, во-вторых, их перехода в сферу высшего образования или на рынок труда. |
Recognizes the moral and social responsibilities of the media and the importance that the media's elaboration of voluntary codes of professional ethical conduct can play in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; |
признает моральную и социальную ответственность средств массовой информации и ту роль, которую разработка средствами массовой информации добровольных кодексов профессионального этического поведения может играть в борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; |
(c) The elaboration of one or more standard model dispute settlement articles for inclusion, as appropriate, in conventions adopted under the auspices of the United Nations or elsewhere, together with commentaries on the draft articles. |
с) разработка одной или нескольких стандартных типовых статей об урегулировании споров для включения в соответствующих случаях в конвенции, принимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций или других форумов, наряду с комментариями по проекту статей. |
the elaboration of two instruments: a multilateral convention, on the one hand, and a supplementary agreement, on the other, which, although based on the multilateral convention, nevertheless has an independent existence". |
"Целью системы является разработка двух документов: многосторонней конвенции, с одной стороны, и дополнительного соглашения, с другой, которое - даже если оно найдет поддержку в многосторонней конвенции - имеет тем не менее свое собственное существование". |
b) The elaboration of a training programme on human rights and international humanitarian law for the staff of the Human Rights Unit of the Attorney-General's Office and for the Technical Investigation Unit of this Unit. |
Ь) разработка учебной программы по правам человека и международному гуманитарному праву для сотрудников отдела по правам человека судебной прокуратуры и входящей в этот отдел оперативно-следственной бригады. |
The elaboration of specific climate change documents, such as NAPAs, national communications, V&A assessments, the reporting of GHG emissions, and national climate change plans; |
а) разработка конкретных документов по изменению климата, таких как НПДА, национальные сообщения, оценки УиА, информация о выбросах ПГ и национальные планы в области изменения климата; |
(a) Firstly, the proposed elaboration of a "Guide for the implementation of Part 3 of the Technical Annex" aimed at assisting the States in implementing the Technical Annex related to Article 9 of the Protocol was endorsed by the Meeting. |
а) во-первых, Совещанием была одобрена предлагаемая разработка "Руководства по осуществлению части З Технического приложения" с целью содействовать государствам в осуществлении Технического приложения в связи со статьей 9 Протокола; |
(b) Ratification of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and the expeditious elaboration of related protocols, such as the protocol on liability and compensation, mechanisms and guidelines to facilitate the implementation of the Basel Convention; |
Ь) ратификация Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и скорейшая разработка соответствующих протоколов, таких, как протокол об ответственности и компенсации, механизмов и руководящих принципов, способствующих осуществлению Базельской конвенции; |
Examples of such cooperation could be collaboration in the setting up or joint use of testing facilities, common testing procedures, exchange of consumer information and education programmes, joint training programmes and joint elaboration of regulations; |
Примерами подобного сотрудничества могли бы быть сотрудничество в создании или совместном использовании учреждений контроля качества, разработка общих процедур контроля качества, обмен программами просвещения и информирования потребителей, совместные программы подготовки кадров и совместная разработка соответствующих положений; |
(a) The elaboration of a strategy to address hunger, agriculture and rural development as part of an action plan on the Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and other international development goals for the period 2006-2008; |
а) разработка стратегии борьбы с голодом и развития сельского хозяйства и сельских районов в рамках плана действий по осуществлению Декларации тысячелетия, достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и других международных целей развития на 2006 - 2008 годы; |
Elaboration of student's project, agreed with the Bank and the chair of higher educational establishment. |
Разработка студенческого проекта, согласованного Банком и кафедрой ВУЗа. |
Elaboration of conception of staff training for laboratory service and of continuous medical education system. |
Разработка концепции подготовки кадров для лабораторной службы и системы непрерывного медицинского образования. |
(b) Elaboration of additional international instruments for the benefit of refugees. |
Ь) разработка дополнительных международных документов в интересах беженцев. |
Elaboration of a statistical annex concerning the Distributive Trade on the Regulations of Structural Business Statistics. |
Разработка статистического приложения об оптово-розничной торговле к Правилам ведения статистики структуры хозяйственной деятельности. |
Elaboration of the draft was not a legalistic exercise but one of declaring important human rights. |
Разработка этого проекта является не законотворчеством, а провозглашением важных прав человека. |
Elaboration of ethical, normative and educational frameworks for the promotion of human security. |
Разработка этических, нормативных и образовательных рамок для содействия безопасности человека. |
Elaboration of the scale criterion and limit load standards. |
Разработка шкалы критериев и норм предельных нагрузок. |
Elaboration of a uniform draft model DDP for the Contracting Parties. |
Разработка проекта единого для договаривающихся сторон образца НВУ. |
Develop a strategic action plan and implement specific actions, in collaboration with the secretariat, to facilitate the participation of transition economies in the work of UN/CEFACT, and especially to enable their experts to contribute substantively to the elaboration of standards. |
Разработка стратегического плана действий и осуществление конкретных действий в сотрудничестве с секретариатом в целях облегчения участия стран с переходной экономикой в работе СЕФАКТ ООН, и в частности для того, чтобы их эксперты могли вносить существенный вклад в разработку стандартов |
An elaboration of the concept of fundamental rights, establishing the connection with economic, social and cultural rights, specifying their scope, building on the concept of equality and encouraging positive discrimination in favour of the most vulnerable population groups. |
расширение понятия основных прав, установление их взаимосвязи с экономическими, социальными и культурными правами, уточнение сферы их охвата, дальнейшая разработка понятия равенства и содействие позитивной дискриминации в отношении наиболее уязвимых слоев общества; |