Примеры в контексте "Effort - Мер"

Примеры: Effort - Мер
Well-established, credible partners should be chosen with which to collaborate in this effort. Для сотрудничества в осуществлении этих мер необходимо выбирать надежных, заслуживающих доверия партнеров.
The meeting urged concerted effort in this direction, especially for the African region. Участники совещания настоятельно призвали к принятию согласованных мер в этом направлении, особенно в интересах Африканского региона.
Those requirements are necessary for any long-term effort towards socio-economic development. Это непреложные требования для реализации любых долгосрочных мер в области социально-экономического развития.
A long-term and sustained effort to support training programmes; с) необходимость принятия долгосрочных и устойчивых мер в поддержку программ обучения;
In this context, the incremental cost of adding a mercury reduction effort to a national strategy is much smaller. В этих условиях добавочные затраты на дополнительное применение мер по сокращению выбросов ртути в рамках национальных стратегий являются гораздо менее значительными.
However, the voluntary effort to remove switches provides an incentive of about US$1.00 per switch. Вместе с тем предусмотрено стимулирование добровольных мер по удалению переключателей из расчета примерно 1,00 долл. США на переключатель.
Such policies would be in violation of the international consensus to undertake a concerted effort to stimulate global demand. Такая политика, как представляется, противоречит международному консенсусу, предусматривающему принятие согласованных мер по стимулированию глобального спроса.
The Executive Body welcomed any suggestions for future action to enhance cooperation and avoid duplication of effort. Исполнительный орган приветствовал любые предложения относительно будущих мер в целях укрепления сотрудничества и недопущения дублирования усилий.
Hence, the expectation of greater effort by the Forum to take action in this regard was conveyed. Поэтому соответствующие субъекты весьма рассчитывают на принятие Форумом мер в этом направлении.
The effort to codify disaster management during the preparation for Y2K resulted in several standards, which focused exclusively on ICT management and systems recovery. Усилия по кодификации мер аварийного управления в ходе подготовки к ликвидации компьютерной проблемы 2000 привели к разработке ряда стандартов, которые фокусировались исключительно на управлении ИКТ и восстановлении систем.
The independent expert highlights the necessity of adequate funding to sustain the humanitarian effort and ensure a proper response. Независимый эксперт подчеркивает необходимость адекватного финансирования, с тем чтобы обеспечить поддержание гуманитарных усилий и осуществление адекватных ответных мер.
UNCTAD is leading a multi-agency effort to identify, classify and categorize non-tariff measures in international trade that would address non-tariff barriers. ЮНКТАД возглавляет предпринимаемые рядом учреждений усилия по выявлению, классификации и систематизации нетарифных мер в международной торговле в целях борьбы с нетарифными барьерами.
On child soldiers, Chad stated that the Government spared no effort, including legislative steps, to prevent and eradicate this phenomenon. В отношении детей-солдат Чад заявил, что правительство прилагает все усилия, включая принятие законодательных мер, в целях предотвращения и искоренения этого явления.
Institute a longer rotation period and work to ensure continuity and unity of effort within the Police Mentoring Program. Увеличение продолжительности периода ротации и принятие мер для обеспечения преемственности и единства в рамках осуществления программы наставничества для сотрудников полиции.
Low/Medium effort - Measures would include the introduction and enforcement of improved maintenance practices. Низкая/средняя - Среди требуемых мер - совершенствование практики технического обслуживания и ее внедрение в жизнь.
The United Nations is making the utmost effort to respond to these timelines in an expeditious manner. Организация Объединенных Наций прилагает максимум усилий для принятия оперативных мер в столь сжатые сроки.
Such an effort should include the exchange of information, knowledge and experience in developing measures to prevent and suppress corruption. Такая деятельность должна охватывать обмен информацией, опытом и знаниями относительно разработки мер по предупреждению и пресечению коррупции.
However, a further international effort was required to deal seriously with the crisis and its repercussions, particularly on the developing countries. Вместе с тем необходимы дальнейшие международные усилия для принятия серьезных мер по борьбе с кризисом и его последствиями, прежде всего для развивающихся стран.
This effort included development and piloting of a UNDP country office procurement capacity development package. Эта деятельность включала в себя разработку и испытание пакета мер по развитию закупочного потенциала страновых отделений ПРООН.
The aim of the programme is to use practice-oriented measures to counteract racism, xenophobia and discrimination in society in a sustained effort. Цель этой программы заключается в использовании практических долгосрочных мер для борьбы с расизмом, ксенофобией и дискриминацией в обществе.
Rapidly changing skill requirements call for a comprehensive effort to increase the educational level, especially in developing countries. Быстро меняющиеся требования в отношении квалификации требуют принятия комплексных мер по повышению образовательного уровня работников, особенно в развивающихся странах.
The partners have agreed to pool resources and expertise in a collaborative, comprehensive effort to rid Africa of polluting stockpiles and prevent their recurrence. Эти партнеры согласились объединить свои ресурсы и экспертные знания для принятия совместных комплексных мер по избавлению Африки от запасов загрязняющих веществ и не допустить появления новых запасов такого рода.
Their contributions should be conceived as a concerted effort that takes their viewpoints and suggestions into account. Следует предусмотреть их вклад в рамках согласованных мер, учитывающих их мнения и их предложения.
One suggestion in that regard was that the Government should make a special effort to focus on capacity-building for vocational training. Одно из высказанных в этом плане предложений заключалось в том, что правительству следует посредством принятия специальных мер сосредоточить усилия на наращивании потенциала в области профессиональной подготовки.
The focus of the NSPS is to foster strategic partnerships and to position suicide prevention effort across all sectors. Основной задачей НСПС является налаживание стратегических партнерств и принятие мер по предупреждению самоубийств среди всех слоев населения.