Примеры в контексте "Effort - Мер"

Примеры: Effort - Мер
A clear prioritization of activity and a collective effort mandated and led by the national Executive prevents duplication of effort and maximization of available resources for human rights promotion and protection. Установление четкой последовательности действий и принятие коллективных мер, по поручению и под руководством национальных исполнительных органов, позволяет избегать дублирования усилий и получать максимальную отдачу от имеющихся ресурсов в интересах поощрения и защиты прав человека.
The third column below presents potential recycling targets that could be achieved with some modest extra effort and, in some cases (e.g. mercury use in artisanal mining), a much broader effort and a substantial budget. В третьей колонке приведены потенциальные цели утилизации, которые могут быть достигнуты при условии принятия определенных умеренных усилий, применительно к ряду случаев (например, использование ртути в кустарной золотодобыче), значительно более масштабных мер и при наличии существенного бюджета.
This effort would require taking a number of steps as a matter of high priority. Для этого в приоритетном порядке потребуется принять ряд мер.
France is in favour of a uniform effort and believes that such an effort can be realized, inter alia, through coordinated fiscal measures. Франция выступает в пользу единообразных усилий и считает, что они могут быть реализованы, в частности, путем принятия координированных налоговых мер.
The Integrated Management of Childhood Illnesses initiative is a major effort for the convergent delivery of services for child survival, growth and development. Инициатива «Комплексное лечение детских заболеваний» представляет собой широкий комплекс мер по обеспечению выживания, роста и развития детей.
Any success in the continuing effort to reform and strengthen peacekeeping depended largely upon the continued support of the Member States. Любой успех продолжения мер реформирования и укрепления деятельности по поддержанию мира в основном зависит от того, будут ли государства-члены по-прежнему оказывать поддержку.
In 2005 we embarked on a comprehensive effort to implement the Committee's recommendation. В 2005 году мы приступили к осуществлению комплексных мер по выполнению упомянутой рекомендации Комитета.
I stressed that this showed the importance of making every effort to strengthen the National Civil Police. Я подчеркнул, что это свидетельствует о необходимости принятия всех мер для укрепления национальной гражданской полиции.
The Swiss Government reaffirms that it remains convinced of the necessity of making every conceivable effort towards the universal abolition of nuclear arms. Правительство Швейцарии подтверждает, что оно по-прежнему убеждено в необходимости принятия всех возможных мер в целях полной ликвидации ядерного оружия.
The effort resulted in the incorporation of gender perspectives into 950 workplans out of a total of 1,432 UNESCO programme areas. Результатом этих мер стало включение гендерной проблематики в 950 планов работы из общего количества 1432 программных областей ЮНЕСКО.
The programme represents real effort of regional potential development to produce unique and distinctive products with global competitiveness by utilizing local resources. Эта программа предусматривает реализацию практических мер, направленных на развитие потенциала регионов на базе налаживания производства конкретной и специфической продукции с использованием местных ресурсов, которая должна быть конкурентоспособной на мировых рынках.
Despite the successes achieved in Kenya and Seychelles, a sustainable regional effort requires States to share responsibility for the prosecution of suspected pirates. Несмотря на успехи, достигнутые в Кении и на Сейшельских Островах, эффективность региональных мер требует, чтобы государства разделяли ответственность за судебное преследование подозреваемых в пиратстве лиц.
The report highlights the cluster leadership approach as an effort in this direction. В докладе отмечается тематический подход на основе кластерного руководства в качестве одной из мер, принимаемых с этой целью.
Tackling the issue of migrant-smuggling will require a comprehensive, multi-dimensional effort, including the strengthening of the criminal justice response. Решение проблемы незаконного ввоза мигрантов потребует всеобъемлющих многосторонних усилий, в том числе укрепления ответных мер со стороны систем уголовного правосудия.
But eradication without mitigating measures for poor farmers is counterproductive and will hamper our stabilization and reconstruction effort. Однако борьба за искоренение наркотиков без принятия смягчающих мер в целях поощрения бедных фермеров была бы контрпродуктивной и могла бы помешать нашим усилиям по стабилизации и реконструкции.
The main objective of the new effort is to mainstream adaptation to climate change in the development planning process of the participating countries. Главной целью этих новых усилий является обеспечение учета мер по адаптации к изменению климата в процессе планирования развития в участвующих странах.
It also appreciates the effort made by the State party to identify the corrective steps needed. Он высоко оценивает усилия, предпринятые государством-участником с целью определения необходимых мер для решения этой проблемы.
Our collective effort towards the creation of an effective global response to address all of these threats is urgently required. Существует настоятельная необходимость в коллективных усилиях по выработке эффективных глобальных мер, которые позволили бы устранить все эти угрозы.
We have made every effort to bring North Korea out of its self-imposed isolation through creative, constructive and practical means. Мы сделали все возможное для того, чтобы вывести Северную Корею из самоизоляции посредством применения творческих, конструктивных и практических мер.
Every effort will be made to complete that action as expeditiously as possible. Будут прилагаться все усилия для выполнения этих мер в ближайшее по возможности время.
A concerted effort to focus on strengthening the supply-side response of African industries is therefore required. Поэтому необходимы согласованные усилия, с тем чтобы сосредоточить внимание на повышении эффективности принимаемых промышленными секторами стран Африки мер реагирования, связанных с аспектами предложения.
A massive effort is needed to attain a scaled-up response that matches the scale of the global AIDS epidemic. Необходимы широкомасштабные усилия для принятия мер с учетом масштабов глобальной эпидемии СПИДа.
Responding to the immediate crisis and addressing its roots require both a short-term humanitarian response as well as a sustained longer-term development effort. Урегулирование возникшего кризиса и устранение его причин требует осуществления как краткосрочных гуманитарных мер, так и долгосрочных усилий в области развития.
Towards this end an effort must be made to expand confidence-building measures among Member States. С этой целью нужно добиваться укрепления мер доверия в отношениях между государствами-участниками.
Notwithstanding that the Government will make every effort through other agencies to implement measures to collect data on this supposed job market. Несмотря на это, правительство будет прилагать все усилия, привлекая другие ведомства, для осуществления мер по сбору данных об этом предполагаемом рынке труда.