Примеры в контексте "Effort - Мер"

Примеры: Effort - Мер
Although the linkage between government programmes and results is difficult to establish, it is still necessary to make the creative effort to design and direct those measures. Несмотря на то, что довольно трудно установить связь между правительственными программами и результатами деятельности, необходимо все же предпринять творческие усилия по разработке таких мер и обеспечению руководства в их применении.
To facilitate the emergence of markets for watershed services, far more effort must be invested in hydrological measurements and economic analyses of potential interventions. В целях создания условий для возникновения рынка услуг в области охраны водосборных бассейнов необходимо проводить гораздо более активную работу по гидрологическим измерениям и экономическому анализу потенциальных мер.
While highlighting the need to undertake practical steps for the prevention and suppression of terrorism, the participants agreed that a sustainable effort in this respect is required. Подчеркивая необходимость осуществления практических мер по предотвращению и пресечению терроризма, участники согласились с тем, что в этом плане необходимы последовательные и постоянные усилия.
Ecuador has made a great effort to adopt legal, administrative, judicial and other measures to prevent acts of torture in the country. Эквадор предпринимает самые решительные усилия с целью принятия мер юридического, административного, судебного и иного характера для предупреждения случаев применения пыток на территории страны.
In particular, it provides that, every effort should be made to speed up the implementation of planned gender equality measures. В частности, в этом документе предусматривается, что следует предпринять все возможные усилия для ускорения осуществления запланированных мер по обеспечению гендерного равенства.
Against this background, and together with other suitable players, UNIDO is mobilizing a special effort to assess needs in the area of technology transfer and to promote action. В этих обстоятельствах совместно с другими соответствующими участниками ЮНИДО стремится мобилизовать специальные усилия по оценке потребностей в сфере передачи технологий и содействию принятию надлежащих мер.
Finally, my country, aware of the urgent need to fight terrorism, will spare no effort to strengthen its domestic measures to that end. Наконец, моя страна, отдавая себе отчет в настоятельной необходимости борьбы с терроризмом, не будет щадить усилий по укреплению мер внутри страны на этом направлении.
UNESCO was committed to upholding the rights of crafts industries in developing countries through capacity-building and a national legislation effort which was undertaken in cooperation with WIPO. ЮНЕСКО последовательно отстаивает права художественных промыслов в развивающихся странах, принимая меры по созданию потенциала и добиваясь, во взаимодействии с ВОИС, законодательного оформления соответствующих мер на национальном уровне.
A continuous effort was therefore needed to identify new modes of trafficking and to adjust national and international prevention, prosecution and protection responses to changes in the modus operandi of criminal groups. Поэтому необходимы постоянные усилия по выявлению новых способов торговли людьми и корректировке национальных и международных мер предупреждения, преследования и защиты с учетом изменений в методах действий преступных групп.
We welcome the Organization's effort to respond to disasters with coherence and effectiveness, while integrating immediate relief measures with long-term strategies for disaster prevention. Мы приветствуем усилия Организации по слаженному и эффективному реагированию на стихийные бедствия и интеграцию мер по оказанию помощи в долгосрочные стратегии, направленные на предотвращение стихийных бедствий.
India dramatically improved the management and communication of its programme in a major effort to ensure that campaigns reach every child, especially in the north-western districts. Индия значительно усовершенствовала в рамках своей программы механизм управления и информационной деятельности за счет активных мер по проведению кампаний в интересах каждого ребенка, особенно в северо-западных районах.
There has been no serious effort at disarming the gangs that roam the towns and countryside and practice mob justice. Не было принято никаких серьезных мер по разоружению банд, которые бродят по городам и сельской местности, верша самосуд.
Another essential element in the Security Council's approach to strengthening international justice and the rule of law is to engage in a concerted effort to end impunity. Другим важным элементом подхода Совета Безопасности к укреплению международного правосудия и верховенства права является принятие согласованных мер по пресечению безнаказанности.
One of the most important lessons is the need to apply significant effort in the consensual planning process of regional action, including the allocation of time for appropriate interaction and consultation. Один из важнейших уроков заключается в необходимости принятия существенных мер в рамках процесса согласованного планирования региональных действий, включая отведение времени на соответствующее взаимодействие и консультации.
It is the intention of the Department to capitalize on the effort that has been dedicated to pandemic planning over the last year and develop broader contingency frameworks. Используя опыт, накопленный в процессе планирования мер готовности к пандемии гриппа в прошлом году, Департамент намерен разработать более широкие планы чрезвычайных мер.
While the UNICEF security response capacity has increased, much of the effort in this area had to be devoted to the Middle East in 2003. Хотя потенциал ЮНИСЕФ в плане принятия ответных мер безопасности увеличился, в 2003 году основные усилия пришлось сосредоточить на регионе Ближнего Востока.
The Advisory Committee notes the introduction of the definitions describing the various types of action concerning posts, as an effort to improve transparency. Консультативный комитет отмечает включение в бюджеты определений различных видов связанных с должностями мер в качестве шага, направленного на повышение транспарентности.
There has been an effort to increase the intake and survival rate of females through affirmative action Кроме того, предпринимаются шаги по увеличению числа студенток и выпускниц посредством осуществления преференциальных мер
The IPR assesses two aspects of these responses - the regulatory framework for investment and the investment promotion effort. В рамках ОИП проводится анализ двух аспектов этих мер - рамок регулирования инвестиций и мероприятий по поощрению инвестиций.
The Committee requested the Government once again to make every effort to take the necessary action for the adoption of the new legislation and to indicate progress. Комитет вновь предложил правительству приложить все усилия для осуществления необходимых мер в целях принятия нового законодательства и сообщить о состоянии дел.
These country statistics are an indication that we need to do more through collective effort and action in pursuit of the objectives of our universal access declaration on HIV/AIDS. Эти статистические данные по стране указывают на то, что мы должны делать еще больше по линии коллективных усилий и мер, направленных на достижение поставленной цели обеспечения всеобщего доступа в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It is essential to immediately start enforcing adaptation and mitigation measures against its adverse effects, since a compromised environment will limit any development effort. Необходимо незамедлительно приступить к осуществлению мер по адаптации к негативному воздействию изменения климата и смягчению его последствий, поскольку ухудшающееся состояние окружающей среды будет ограничивать любые усилия в области развития.
That would be an important effort that would lead to greater ownership and sustainability of the interventions and policies we intend to implement. Это могло бы стать важным шагом на пути к повышению ответственности этих секторов и придания последовательного характера ответным мер и стратегиям, которые мы намереваемся осуществить.
The reforms were thus an ongoing effort, and the first review of the measures undertaken should focus on whether they were appropriate or needed adjustment. Таким образом, реформы еще продолжаются, и в ходе первого обзора принятых мер внимание должно быть сосредоточено на том, являются ли они надлежащими или нуждаются в корректировке.
The Ministry has begun work, however, on the drafting of a policy on gender equality and equity. INAMU is also involved in this effort. Тем не менее Министерство труда начало выработку комплекса мер в области гендерного равенства и равноправия, привлекая к этому процессу НИЖ.