| Certainly, the current economic and financial difficulties do not offer an ideal framework for the tax effort which the country requires. | Безусловно, нынешние экономические и финансовые трудности не обеспечивают надлежащих условий для принятия необходимых стране налоговых мер. |
| No effort is made to give them special attention or education. | Каких-либо мер по оказанию им особого внимания или обеспечению их просвещения не принимается. |
| Funds that could have been used to address the problem were being channelled into the effort to liberate the occupied territories. | Средства, которые могли бы быть использованы на решение этой проблемы, направляются на реализацию мер по освобождению оккупированных территорий. |
| The Korean Government has launched an effort to locate these missing cultural objects by investigating the background of their illicit transfer. | Корейское правительство приступило к осуществлению мер по обнаружению пропавших предметов культуры, проводя расследования их незаконной передачи. |
| In our so-called two-track societies, the advancement of their rights requires a special effort. | В наших так называемых обществах двойной политики задача обеспечения их прав требует принятия специальных мер. |
| A successful fund-raising effort will recognise that the various types of investors have different interests and objectives. | Для обеспечения успеха мер по мобилизации средств необходимо учитывать, что инвесторы различных типов преследуют разные интересы и цели. |
| The entire effort must be approached from a political, developmental, and economic perspective. | Весь этот комплекс мер следует рассматривать с точки зрения политики, развития и экономики. |
| It welcomed the efforts undertaken in the Counter-Terrorism Committee of the Security Council to promote international cooperation and assistance in the global effort against terrorism. | Она приветствовала предпринимаемые Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности усилия в целях содействия международному сотрудничеству и оказанию помощи в контексте глобальных мер по борьбе с терроризмом. |
| It recognized that these processes required considerable effort, patience and understanding. | Центр признал, что для успеха этих мер необходимы значительные усилия, терпение и понимание. |
| The effective implementation of globally targeted sanctions measures requires considerable effort and resources. | Эффективное осуществление определенных для всех стран мира целенаправленных мер в рамках санкций требует значительных усилий и ресурсов. |
| The Agency has intensified its effort to strengthen emergency response measures in States. | Агентство активизировало свои усилия по укреплению в государствах мер, связанных с реакцией на чрезвычайные ситуации. |
| A similar effort to enhance synergy on promoting local economic development is under way. | Аналогичным образом осуществляется работа по обеспечению более эффективной координация мер по оказанию содействия развитию экономики на местном уровне. |
| Achieving sustainable tourism is a continuous effort that requires constant monitoring of impacts and the taking of preventive and/or corrective measures whenever necessary. | Работа по обеспечению устойчивости туризма - непрерывный процесс, требующий постоянного отслеживания результатов и принятия при необходимости превентивных и/или корректирующих мер. |
| The Department's continued effort to enhance programme delivery and achieve higher efficiency through organizational alignment and other measures is yielding results. | Непрекращающиеся усилия Департамента по повышению эффективности и экономичности программ за счет общеорганизационной координации и принятия других мер уже приносят конкретные результаты. |
| The Secretariat undertook every effort to follow up on the settlement of arrears with those Member States concerned. | Секретариат предпринимал всяческие усилия для принятия последующих мер по урегулированию задолженности с этими соответствующими государствами-членами. |
| A comprehensive counter-terrorism effort required effective measures to prevent and suppress the financing of terrorism. | Всеобъемлющие контртеррористические усилия требуют принятия эффективных мер по предотвращению и пресечению финансирования терроризма. |
| States also welcomed, in this regard, the continued effort of the Group of Interested States concerning practical disarmament. | В этой связи государства также с удовлетворением отметили неослабные усилия Группы заинтересованных государств по осуществлению практических мер в сфере разоружения. |
| The UNECE makes no representation that it has made any investigation or effort to evaluate any such rights. | ЕЭК ООН не делает заявлений о проведении расследований или принятия мер по оценке любых таких прав. |
| The justice authorities of Burundi have made no effort to see that record. | Судебная система Бурунди не приняла мер, с тем чтобы представить это доказательство. |
| This is of particular concern, given the increasing importance of targeted sanctions in the global effort against international terrorism. | Это имеет особое значение, если учесть растущую значимость целенаправленных санкций как мер, принимаемых международным сообществом в борьбе с международным терроризмом. |
| Every effort was made to minimize the effect of such measures on the civilian population. | Прилагаются все усилия для того, чтобы последствия таких мер для гражданского населения были минимальными. |
| Rather, it prompts the Assembly to retreat into generalities, abandoning any serious effort to take action. | Скорее он заставляет Ассамблею ограничиваться общими словами, отказавшись от каких-либо серьезных усилий по принятию конкретных мер. |
| Accordingly, to avoid a duplication of effort, the Board limited its audit to the follow-up of its previous recommendations. | Поэтому во избежание дублирования усилий Комиссия ограничила свою ревизию проверкой мер по выполнению ранее вынесенных ею рекомендаций. |
| Establishing effective response coordination mechanisms was one of the greatest challenges of the response effort. | Создание эффективных механизмов координации мер реагирования являлось одной из наиболее серьезных задач в ходе деятельности по оказанию помощи. |
| Myanmar is firmly committed to the eradication of forced labour in the country and spares no effort in taking necessary measures in this regard. | Мьянма твердо намерена искоренить принудительный труд в стране и не жалеет усилий для принятия необходимых мер в этой связи. |