| The Pact is an effort to implement a number of confidence-building measures in advance of the actual dialogue. | Пакт представляет собой попытку осуществить ряд мер укрепления доверия заблаговременно до проведения фактического диалога. |
| They can help this effort through prevention, detection and information sharing. | Они могут содействовать этим усилиям посредством мер по предотвращению, обнаружению и обмену информацией. |
| Nevertheless, every effort is being made to expand those services that are essential to families. | Несмотря на эмбарго, ведется работа по расширению масштабов самых необходимых мер помощи семье. |
| At the national level, Kiribati has introduced various bills and taken other measures as part of its effort to address security challenges. | На национальном уровне Кирибати приняла ряд законов и других мер в рамках своей деятельности по решению задач обеспечения безопасности. |
| Finally, she stressed the need to streamline the structure of UNFICYP and to exert every effort to achieve the earliest possible conclusion of a political settlement. | В заключение она подчеркивает необходимость рационализации структуры ВСООНК и принятия всех возможных мер для скорейшего достижения политического урегулирования. |
| The programme will distribute such information widely so as to discourage gaps and duplication of effort and promote a comprehensive, coordinated response. | В целях недопущения информационного вакуума и дублирования усилий, а также в целях оказания содействия разработке всеобъемлющих и согласованных мер Программа будет широко распространять информацию о положении в этой области. |
| The United States had devoted considerable time and effort to land surveying, fisheries protection and environmental protection. | Соединенные Штаты потратили немало времени и сил на составление кадастра земель и осуществление мер по защите рыболовства и природоохранных мероприятий. |
| The Committee strongly recommends that the State party make an increased effort in promoting affirmative measures in the field of education and training. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предпринять дополнительные усилия в целях поощрения позитивных мер в области образования и обучения. |
| An unrecognized contradiction was the effort to increase non-governmental organization participation while simultaneously other steps were being taken to restrict it. | Непризнанным противоречием являлись усилия, направленные на расширение участия неправительственных организаций, при одновременном принятии других мер по его ограничению. |
| A particular effort has been made to assess and present separately the effects of policies and measures. | Принимаются конкретные меры для оценки и формулирования конкретного воздействия различных направлений политики и мер. |
| This was part of the broader effort to facilitate the access of African countries to the international pool of capital. | Семинар проводился в рамках более широкой программы мер по облегчению для африканских стран доступа на международные рынки капитала. |
| Every effort should be made to encourage this trend through affirmative action programmes, training and education, and appropriate support measures. | Необходимо прилагать все усилия для дальнейшего развития этой тенденции путем осуществления надлежащих программ действий, обеспечения профессиональной подготовки и образования и принятия соответствующих вспомогательных мер. |
| However, the Government has made a significant effort. | Однако правительство уже предприняло ряд важных мер в этом направлении. |
| The effort to implement measures of affirmative action in that respect should be strengthened. | Необходимо приложить более интенсивные усилия по осуществлению мер, направленных на улучшение положения в этой области. |
| There will be a concerted effort to improve emergency preparedness capacities. | Будет проводиться согласованная деятельность по повышению эффективности мер готовности на случай чрезвычайных ситуаций. |
| She assured the Executive Board that UNFPA made every effort to undertake timely follow-up to the recommendations of the Board of Auditors. | Она заверила Исполнительный совет, что ЮНФПА сделает все возможное для своевременного осуществления последующих мер в рамках рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| His Government would make every effort to implement the measures identified in the outcome document. | Его правительство предпримет все усилия для осуществления мер, определенных в заключительном документе. |
| It would also make every effort to stop the crime of trafficking in persons, which required comprehensive international and regional action. | Она также приложит все усилия для пресечения такого преступления, как торговля людьми, что требует принятия всеобъемлющих международных и региональных мер. |
| Designing effective responses requires the concerted effort of many actors, as well as specialized information and know-how. | Для выработки эффективных ответных мер необходимы согласованные действия многих заинтересованных сторон, равно как и специализированная информация и соответствующие знания. |
| We support the current special session in its effort to set feasible child development objectives and to take corresponding measures. | Мы поддерживаем усилия нынешней специальной сессии, направленные на установление реальных целей в области развития ребенка и принятие соответствующих мер. |
| Every effort must be made to establish effective monitoring measures and to assess the likely unintended consequences. | Необходимо прилагать все усилия к принятию эффективных мер по мониторингу и по оценке вероятных нежелательных последствий. |
| Egypt has taken part in every effort to draft additional measures within the IAEA to protect us from nuclear terrorism. | Египет принимает активное участие во всех усилиях, прилагаемых в рамках МАГАТЭ по разработке дополнительных мер, направленных на то, чтобы уберечь нас от опасности ядерного терроризма. |
| The Committee hoped that the Government would make every effort to take the necessary action in the very near future. | Комитет выразил надежду на то, что правительство приложит в ближайшем будущем все усилия для принятия необходимых мер. |
| More effort is, however, necessary, as a third of the States have not taken such steps. | Тем не менее необходимо предпринять дополнительные усилия, поскольку треть государств еще не приняли таких мер. |
| Saint Vincent and the Grenadines has already contributed to this effort by implementing a range of measures to combat terrorism and assist the global effort. | Сент-Винсент и Гренадины уже внесли вклад в эту деятельность, осуществив ряд мер по борьбе с терроризмом и оказывая содействие усилиям на глобальном уровне. |