Примеры в контексте "Effort - Мер"

Примеры: Effort - Мер
The mission is making every effort to ensure the implementation of this decision through the mission's efforts to ensure the mobility of vendors, despite the current security situation and logistical challenges in the mission's area of operations Миссия прилагает все усилия для осуществления этого решения в контексте мер миссии по обеспечению мобильности поставщиков, несмотря на текущую ситуацию в плане безопасности и проблемы в области материально-технического обеспечения в районе действия Миссии
New legislation on the strengthening of criminal sanctions in connection with the implementation of Security Council resolutions and acts adopted by the European Union concerning prohibitions and restrictive measures in respect of certain persons, entities and groups as part of the effort to combat the financing of terrorism; новый закон об усилении уголовных санкций в связи с осуществлением резолюций Совета Безопасности и законов, принятых Европейским союзом, в отношении запретов и ограничительных мер применительно к отдельным лицам, структурам и группам в рамках усилий по борьбе с финансированием терроризма;
The main objective of the activities is to promote inter-agency and intergovernmental interaction on activities in the economic and social fields with a view to bringing about greater synergy of effort at the system-wide level on joint and collaborative actions, as follows: Главной целью мероприятий является поощрение межучрежденского и межправительственного взаимодействия в рамках деятельности в области экономического и социального развития в целях обеспечения большей согласованности на общесистемном уровне в рамках следующих совместных мер:
Currently, the Committee is in the process of discussing means to strengthen the follow-up procedure, inter alia by engaging the States parties to the Optional Protocol in a concerted effort to assist the Committee in its follow-up activities. Notes В настоящее время Комитет обсуждает средства повышения эффективности процедуры последующей деятельности, в частности путем привлечения государств-участников Факультативного протокола к осуществлению согласованных усилий с целью оказания содействия Комитету в его деятельности по принятию последующих мер.
The overall target for the action launched by the Minister for Gender Equality within this area is to ensure gender equality for women and men, boys and girls with a non-Danish ethnic background, as wells to ensure a targeted integration effort by including the gender perspective. Общая цель деятельности в этой области, осуществляемой министром по вопросам гендерного равенства, заключается в обеспечении гендерного равенства женщинам и мужчинам, юношам и девушкам недатского этнического происхождения, а также в принятии целенаправленных мер по их интеграции путем учета гендерного фактора.
Continued effort to reduce workforce illiteracy through the development of literacy programmes for civil servants and public sector employees, tradesmen, farm workers and workers in the private sector, with appropriate programmes for each type of activity; постоянное принятие мер по сокращению масштабов неграмотности среди рабочей силы с помощью проведения политики и программ, ориентированных на определенные виды деятельности: на государственных служащих и работников госсектора, работников торговли, сельского хозяйства и частного сектора;
(c) Appointing a High Court Judge to take charge of the listing of criminal and civil cases in the High Court as part of an overall effort to maximize the efficiency of the listing system and to improve overall case management; с) назначение в Высоком суде судьи, ответственного за ведение перечня уголовных и гражданских дел в Высоком суде, в качестве одной из мер, направленных на повышение, в максимально возможной степени, эффективности системы ведения перечней и на улучшение общей работы, связанной с рассмотрением дел;
(a) Encourage the systematic collection and reporting of information on patterns of fuelwood production and use, encourage international organizations to make improvements in fuelwood data a priority and encourage developed countries to make resources available to support this effort; а) рекомендовать систематический сбор и представление информации о методах производства и использования топливной древесины; рекомендовать международным организациям в первоочередном порядке улучшить представление данных о топливной древесине и рекомендовать развитым странам выделять ресурсы в поддержку таких мер;
Responsibilities for Employers to Make an Effort to Give Leave to Those Caring for Sick or Injured Children Ответственность работодателей за принятие мер для предоставления отпуска лицам, ухаживающим за больными или травмированными детьми
Malaysia believes that terrorism can be eliminated only through full cooperation and solidarity among all members of the international community in a comprehensive counter-terrorism effort. Малайзия уверена, что терроризм можно ликвидировать только благодаря полному сотрудничеству и солидарности между всеми членами международного сообщества при осуществлении комплексных контртеррористических мер. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Боливарианской Республики Венесуэла.
A considerable amount of effort has gone into regulating mercury-containing pesticides and mercury in paint. Создаются технологические разработки по решению проблемы, связанной с содержанием ртути в продуктах, а также по повышению эффективности мер на этапе истечения срока службы продуктов.
In the coming year, IAEA is undertaking a renewal of its overall business continuity planning; this renewal effort will be informed by lessons learned in previous planning efforts, including the following lessons learned: В следующем году МАГАТЭ займется обновлением своего общего плана мер по обеспечению бесперебойного функционирования; в рамках усилий по его обновлению будут учтены уроки, вынесенные из предыдущих усилий по планированию, включая следующие:
(e) Crime prevention at the local level should be a joint, integrated effort of central and local authorities in which a combination of law enforcement and social crime prevention strategies yielded the most positive results; ё) предупреждение преступности на местном уровне должно осуществляться путем объединения и увязки усилий центральных и местных органов власти, причем наиболее заметные результаты приносит сочетание правоохранительных мер и социальных программ предупреждения преступности;
These trainings for police officers are part of a multi-sectoral effort of the country regarding domestic violence. Эти мероприятия по подготовке сотрудников полиции являются частью предпринимаемых в стране мер по противодействию насилию в семье, охватывающих различные сектора.
The outreach effort would publicize UNIDO's role in the initiative and build multi-stake-holder alliances that would promote action to address the needs identified. Пропагандистские усилия позволят осветить роль ЮНИДО в реализации данной инициативы и создать многосторонние союзы заинте-ресованных участников, которые будут способство-вать принятию мер в целях удовлетворения выявлен-ных потребностей.
The Committee will make a special effort to ensure appropriate follow-up to enhance the results of those visits. Далее, прошел почти год со времени первой поездки в Марокко. Комитет приложит особые усилия к тому, чтобы обеспечить надлежащую реализацию мер в осуществление результатов этих поездок.
The Committee shall make every effort to adopt its decisions and recommendations by consensus, that is the absence of any formal objection by one of its members. Сторона в кратчайшие сроки, но не позднее пяти месяцев с того момента, когда Комитет довел до ее сведения какое-либо сообщение, представляет Комитету письменные разъяснения или заявления, проясняющие обстоятельства этого вопроса и содержащие описание мер, которые, возможно, были приняты ею.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is leading a multi-agency effort to identify, classify and categorize non-tariff measures in international trade. ЮНКТАД осуществляет руководство многосторонними усилиями по выявлению и классификации нетарифных мер в международной торговле.
The IMIS project represents an ambitious effort to make good, through one massive effort, 30 years of neglect in upgrading existing electronic-data processing (EDP) systems. Проект ИМИС представляет собой смелый шаг, предпринимаемый с целью совместными усилиями исправить ошибки, связанные с тем, что в течение 30 лет не принималось никаких мер по совершенствованию существующих систем электронной обработки данных (ЭОД).
The Danish National Board of Health has prioritized the effort both according to an increase in the production of informational material and of financially support to the area and by underlining the need for a strengthened effort in the Board's four-year strategy paper. Национальный совет здравоохранения Дании уделяет осуществлению соответствующих мер приоритетное внимание, о чем свидетельствуют как более активная подготовка информационных материалов и оказание финансовой поддержки деятельности в этой области, так и тот факт, что подчеркивается необходимость повышения эффективности мероприятий, предусмотренных в разработанном Советом четырехлетнем стратегическом плане действий.
A series of inter-agency real-time evaluations was triggered; one (rated "Confident to Act") seeking to examine inter-agency coordination around the early response effort and another (rated "Almost Confident to Act") on the later recovery effort. Были проведены межучрежденческие оперативные оценки, одна из которых (рейтинг «устойчивая деятельность») была нацелена на изучение межучрежденческого координирования действий по оказанию чрезвычайной помощи, а другая (рейтинг «удовлетворительная устойчивость») проводилась на более позднем этапе принятия мер по восстановлению.
Discussions were facilitated and measures adopted on the AIDS Programme Effort Index, which reported that 39 African countries had established national AIDS councils and national strategic plans. Проведению обсуждений и принятию мер способствовал индекс результативности программ по СПИДу, согласно которому 39 стран Африки создали национальные советы по СПИДу и разработали национальные стратегические планы.
The first set of policies constitutes the incentive framework that gives rise to the demand for local technological effort. Первый комплекс мер стимулирует рост спроса на развитие местной технологии.
A considerable effort had also been made to introduce measures to eradicate incitement to racial discrimination. Кроме того, прилагаются, в частности, усилия для осуществления мер, направленных на ликвидацию подстрекательства к расовой дискриминации.
RCD has not taken measures to ensure effective enjoyment of these rights since, as in the west, the war effort consumes all income. В ДРК не принято каких-либо мер, направленных на эффективное обеспечение этих прав.