As geographic data are referenced to the earth, one of the early encounters with error centers on inaccurate data locations. |
Поскольку географические данные привязаны к земле, одним из первых источников погрешности является ошибочная локализация данных. |
We warmly welcome the Lao Government's commitment to and early leadership of the Convention. |
Мы тепло приветствуем приверженность лаосского правительства этой Конвенции и его готовность возглавить на первых порах работу, связанную с ее осуществлением. |
UNCDF was an early supporter of some of today's most successful developing country-based microfinance institutions. |
ФКРООН был в числе первых, кто оказал поддержку некоторым из нынешних наиболее успешных учреждений микрофинансирования, базирующихся в развивающихся странах. |
Mr. Bhagwati said that he had been among the early drafters of the Principles. |
Г-н Бхагвати говорит, что он был одним из первых разработчиков Принципов. |
Malaysia was an early starter among developing countries in attracting FDI in its industrialization. |
Малайзия одной из первых среди развивающихся стран приступила к привлечению ПИИ в процессе своей индустриализации. |
In doing so, they can serve as early peacebuilders, provided they have a clear mandate and adequate resources. |
В этих усилиях они могут служить в качестве первых миростроителей при условии, что у них есть четкий мандат и адекватные ресурсы. |
Statistics Netherlands was one of the early organisations to embrace data cubes. |
Статистическое управление Нидерландов стало одной из первых организаций, начавших использовать кубы данных. |
Bangladesh is one of the early signatories to the United Nations Convention on the Rights of the Child. |
Бангладеш является одной из первых стран, подписавших Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
The United States has persistently pursued the hostile policy towards the DPRK since the early days of the its founding. |
С первых же дней образования КНДР Соединенные Штаты Америки неуклонно проводили и проводят враждебную политику по отношению к нашей стране. |
The Conference was only one early step towards establishing them at the global level. |
Данная конференция - только один из первых шагов к их утверждению на глобальном уровне. |
Nothing was impossible for John and Maxine in the early days. |
Все удавалось Джону и Максин с первых шагов. |
Operations in both countries showed the importance of liaising with local human rights organizations early in the emergency response phase. |
Операции в обеих странах свидетельствовали о важности поддержания связи с местными правозащитными организациями с самых первых этапов осуществления плана чрезвычайного реагирования. |
Mr. Taylor's testimony will continue into early 2010. |
Дача показаний гном Тейлором продолжится до первых месяцев 2010 года. |
The Secretariat has scheduled nine one-day meetings, starting early in September and concluding in December 2008. |
Секретариат запланировал девять однодневных совещаний, проведение которых начнется в первых числах сентября и закончится в декабре 2008 года. |
For many developing countries, there are no early signs of so-called green shoots of economic recovery. |
Во многих развивающихся странах не наблюдается ранних признаков появления так называемых «первых ростков» экономического восстановления. |
Initially, Mongolia experienced a severe economic crisis during the early 1990s and the national income level fell sharply. |
На первых этапах переходного периода, в начале 90х годов, Монголия пережила острый экономический кризис, вызвавший резкое падение уровня национального дохода. |
Preparations were made for substantive work on the archaeological, architectural and movable heritage inventories to start by early May 2006. |
Была проведена подготовка к осуществлению значительного объема работы по составлению реестров археологических, архитектурных и движимых объектов культурного наследия, которая начнется в первых числах мая 2006 года. |
These activities are included in the early recovery component of the humanitarian response. |
Все такие виды деятельности являются составной частью самых первых мероприятий по оказанию гуманитарной помощи. |
Peru was one of the first countries to return to democracy in the early 1980s. |
Перу была одной из первых стран, вернувшихся к демократии в начале 80-х годов. |
To combat religious discrimination, it was crucial for States to emphasize prevention and early detection of signs of intolerance. |
Для ведения борьбы с религиозной дискриминацией крайне важно, чтобы государства уделяли особое внимание недопущению нетерпимости и выявлению ее первых предвестников. |
He said that once and that was in an early session. |
Он сказал это только раз, на одной из первых встреч. |
It's one of those early survival skills. |
Это один из первых навыков выживания. |
The horn antenna had been part of a very early satellite transmission system. |
Рупорные антенны были частью первых спутниковых систем радиопередачи. |
Now don't let him have his head in the early turns. |
Не позволяй ему захватить лидерство на первых поворотах. |
An example of the early success of the Department of Field Support in managing globally is the improvement in the management of United Nations property. |
Одним из свидетельств первых успехов Департамента полевой поддержки в деле внедрения глобальной модели обслуживания стало повышение эффективности управления имуществом Организации Объединенных Наций. |