| As geographic data are referenced to the earth, one of the early encounters with error centers on inaccurate data locations. | Поскольку географические данные привязаны к земле, одним из первых источников погрешности является ошибочная локализация данных. |
| We warmly welcome the Lao Government's commitment to and early leadership of the Convention. | Мы тепло приветствуем приверженность лаосского правительства этой Конвенции и его готовность возглавить на первых порах работу, связанную с ее осуществлением. |
| UNCDF was an early supporter of some of today's most successful developing country-based microfinance institutions. | ФКРООН был в числе первых, кто оказал поддержку некоторым из нынешних наиболее успешных учреждений микрофинансирования, базирующихся в развивающихся странах. |
| Mr. Bhagwati said that he had been among the early drafters of the Principles. | Г-н Бхагвати говорит, что он был одним из первых разработчиков Принципов. |
| Malaysia was an early starter among developing countries in attracting FDI in its industrialization. | Малайзия одной из первых среди развивающихся стран приступила к привлечению ПИИ в процессе своей индустриализации. |
| In doing so, they can serve as early peacebuilders, provided they have a clear mandate and adequate resources. | В этих усилиях они могут служить в качестве первых миростроителей при условии, что у них есть четкий мандат и адекватные ресурсы. |
| Statistics Netherlands was one of the early organisations to embrace data cubes. | Статистическое управление Нидерландов стало одной из первых организаций, начавших использовать кубы данных. |
| Bangladesh is one of the early signatories to the United Nations Convention on the Rights of the Child. | Бангладеш является одной из первых стран, подписавших Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
| The United States has persistently pursued the hostile policy towards the DPRK since the early days of the its founding. | С первых же дней образования КНДР Соединенные Штаты Америки неуклонно проводили и проводят враждебную политику по отношению к нашей стране. |
| The Conference was only one early step towards establishing them at the global level. | Данная конференция - только один из первых шагов к их утверждению на глобальном уровне. |
| Nothing was impossible for John and Maxine in the early days. | Все удавалось Джону и Максин с первых шагов. |
| Operations in both countries showed the importance of liaising with local human rights organizations early in the emergency response phase. | Операции в обеих странах свидетельствовали о важности поддержания связи с местными правозащитными организациями с самых первых этапов осуществления плана чрезвычайного реагирования. |
| Mr. Taylor's testimony will continue into early 2010. | Дача показаний гном Тейлором продолжится до первых месяцев 2010 года. |
| The Secretariat has scheduled nine one-day meetings, starting early in September and concluding in December 2008. | Секретариат запланировал девять однодневных совещаний, проведение которых начнется в первых числах сентября и закончится в декабре 2008 года. |
| For many developing countries, there are no early signs of so-called green shoots of economic recovery. | Во многих развивающихся странах не наблюдается ранних признаков появления так называемых «первых ростков» экономического восстановления. |
| Initially, Mongolia experienced a severe economic crisis during the early 1990s and the national income level fell sharply. | На первых этапах переходного периода, в начале 90х годов, Монголия пережила острый экономический кризис, вызвавший резкое падение уровня национального дохода. |
| Preparations were made for substantive work on the archaeological, architectural and movable heritage inventories to start by early May 2006. | Была проведена подготовка к осуществлению значительного объема работы по составлению реестров археологических, архитектурных и движимых объектов культурного наследия, которая начнется в первых числах мая 2006 года. |
| These activities are included in the early recovery component of the humanitarian response. | Все такие виды деятельности являются составной частью самых первых мероприятий по оказанию гуманитарной помощи. |
| Peru was one of the first countries to return to democracy in the early 1980s. | Перу была одной из первых стран, вернувшихся к демократии в начале 80-х годов. |
| To combat religious discrimination, it was crucial for States to emphasize prevention and early detection of signs of intolerance. | Для ведения борьбы с религиозной дискриминацией крайне важно, чтобы государства уделяли особое внимание недопущению нетерпимости и выявлению ее первых предвестников. |
| He said that once and that was in an early session. | Он сказал это только раз, на одной из первых встреч. |
| It's one of those early survival skills. | Это один из первых навыков выживания. |
| The horn antenna had been part of a very early satellite transmission system. | Рупорные антенны были частью первых спутниковых систем радиопередачи. |
| Now don't let him have his head in the early turns. | Не позволяй ему захватить лидерство на первых поворотах. |
| An example of the early success of the Department of Field Support in managing globally is the improvement in the management of United Nations property. | Одним из свидетельств первых успехов Департамента полевой поддержки в деле внедрения глобальной модели обслуживания стало повышение эффективности управления имуществом Организации Объединенных Наций. |