One of this group's early activities was to arrange a briefing for NGOs at the United Nations on "Women and mental health" (10 October) to mark a WFMH annual event, World Mental Health Day, which is co-sponsored by WHO. |
Одним из первых мероприятий этой группы стала организация брифинга для НПО в Организации Объединенных Наций на тему "Женщины и психическое здоровье"(10 октября); он был приурочен к ежегодному мероприятию ВФПЗ - Всемирному дню охраны психического здоровья, одним из организаторов которого выступает ВОЗ. |
Abraham Lincoln suspended the right of habeas corpus during the Civil War, and Franklin Roosevelt interned Japanese-American citizens during the early days of World War II. |
Авраам Линкольн приостановил действие права хабеас корпус (рассмотрение законности ареста в суде) во время гражданской войны, а Франклин Рузвельт интернировал японо-американских граждан во время первых дней второй мировой войны. |
The evaluation report was issued in early 2007 and is electronically accessible, available at UNODC's website: . |
Аналогично, по состоянию на январь 2003 года 98 стран ратифицировали только 6 или менее из первых 12 документов, в то время как по состоянию на конец декабря 2006 года число таких стран сократилось до 32. |
After being an excellent student at the college in Béziers and presiding over the club for children of his own age during the early years of the Revolution, he was destined by his family for a career in the church. |
Как отличный студент колледжа в Безье и руководитель клуба ровесников в течение первых лет революции его предназначение виделось по мнению его семьи в карьере в церкви. |
In his later years he competed in some of the early World's Strongest Man contests and won 1979's competition, beating a young soon-to-be 3 times in a row World's Strongest Man Bill Kazmaier. |
В более поздние годы карьеры он участвовал в нескольких первых турнирах World's Strongest Man и выиграл турнир 1979 года, победив молодого Билла Казмайера. |
The return home of the human rights campaigner Flora Brovina is among the first significant manifestations of the new circumstances, which will open the way to an early solution to the overall issue of prisoners and missing persons. |
Возвращение домой борца за права человека Флоры Бровины является одним из первых важных признаков формирования новых условий, которые позволят подготовить почву для скорейшего изыскания решения волнующего всех вопроса о задержанных и пропавших без вести лицах. |
For those women in India who have proven themselves to be effective leaders in all segments of society, it would be wonderful if she can demonstrate early on that she has the intellectual and professional gravitas that befits the position. |
Для тех индийских женщин, которые проявили себя как эффективные лидеры во всех слоях общества, было бы прекрасно, если бы она смогла уже с первых шагов продемонстрировать, что обладает интеллектуальным и профессиональным авторитетом, соответствующим ее должности. |
Looking back as physician and a scientist who was involved in caring for and studying the earliest cases of HIV/AIDS in the United States, those early days were the darkest of my professional career. |
Оглядываясь на прошлое как врач и ученых, который был причастен к лечению и изучению самых первых случаев ВИЧ/СПИДа в Соединенных Штатах, я могу сказать, что эти давние дни были самыми мрачными в моей профессиональной карьере. |
While the latter recognizes the Government's principal responsibility for the long-term development of the area, donors are considering a United Nations-non-governmental organization transitional appeal to support the new administration and assist with early recovery and reconstruction needs. |
Хотя по условиям последней главную ответственность за долгосрочное развитие территории несет правительство, доноры рассматривают возможность ответа на предварительный призыв Организации Объединенных Наций/неправительственных организаций о новой администрации и поддержке в удовлетворении потребностей на первых этапах восстановления и реконструкции. |
For example, rice gall midge and army worm outbreaks tend to follow periods of high rainfall early in the wet season, while thrips outbreaks are associated with drought. |
Например, массовое появление рисовой галлицы и гусениц травяной совки (Spodoptera frugiperda), как правило, следуют в начале сезона дождей после первых обильных осадков, в то время как появление трипсов связано с засухой. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has from its early years been involved in the development of indigenous peoples thanks to its targeted and participatory approach to rural development. |
С первых лет своей деятельности МФСР участвовал в процессе развития коренных народов благодаря своему целенаправленному и всеобъемлющему подходу к развитию сельских районов. |
After some years making mechanical arcade games such as puck bowling and simulated western shoot-out, Midway became in 1973 an early American maker of arcade video games. |
После нескольких лет производства механических аркадных игр наподобие кегельбана или тиров-симуляторов в стиле вестернов, в 1973 году Midway становится одним из первых производителей компьютерных аркадных игр. |
Invented by Colonel George Bomford, United States Army, in 1811, columbiads were used in United States seacoast defense from the War of 1812 until the early years of the 20th century. |
Орудие было изобретено американским полковником Джорджем Бомфордом в 1811 году, оно использовалось в береговых укреплениях США начиная с войны 1812 года и до первых лет XX века. |
Founded and incorporated on May 27, 1982, by Apple employee Trip Hawkins, the company was a pioneer of the early home computer games industry and was notable for promoting the designers and programmers responsible for its games. |
Компания была основана 28 мая 1982 Трипом Хокинсом, и стала одной из первых компаний в игровой индустрии, и отличалась тем, что популяризировала людей, работавших над играми - дизайнеров и программистов. |
John Miles, Lotus' third driver was entrusted with the task of developing the car, while Graham Hill and Jochen Rindt used the 49 in the early races of 1969. |
Джону Майлзу, третьему пилоту Lotus, была поставлена задача помогать в доработке машины, тогда как Грэм Хилл и Йохен Риндт выступали на Lotus 49 в первых гонках 1969 года. |
August Willich (November 19, 1810 - January 22, 1878), born Johann August Ernst von Willich, was a military officer in the Prussian Army and a leading early proponent of communism in Germany. |
Август Виллих (Иоганн Август Эрнст фон Виллих, 19 ноября 1810 - 22 января 1878) - офицер прусской армии, ставший участником рабочего движения и одним из первых сторонников коммунизма в Германии. |
Modern missiles use "low-smoke" motors - early missiles produced thick smoke trails, which were easily seen by the crew of the target aircraft alerting them to the attack and helping them determine how to evade it. |
Современные ракеты «воздух-воздух» используют бездымные ракетные двигатели, так как дымные «хвосты» первых ракет позволяли экипажу атакуемого самолёта издалека заметить запуск ракеты и уклониться от неё. |
Tyson further explains how the influence of other planets in the Solar System have small effects on the Earth's spin and tilt, creating the various ice ages, and how these changes influenced early human's nomadic behavior. |
Тайсон также объясняет, что различные планеты оказывали незначительное влияние на скорость вращения Земли и наклон земной оси, что периодически вызывало ледниковые эпохи, а также влияло на кочевую жизнь первых людей. |
From the early days of the computer revolution, researchers and popularizers envisioned "artificial intelligence" as the ultimate killer app (literally, in the case of the computer HAL in the film 2001: A Space Odyssey). |
С первых дней компьютерной революции исследователи и популяризаторы считали «искусственный разум» последним революционным изобретением (буквально, в случае с компьютером HAL в фильме «Космическая одиссея 2001 года»). |
On one of his early visits (from her perspective), Henry gives her a list of the dates he will appear and she writes them in a diary so she will remember to provide him with clothes and food when he arrives. |
В одно из своих первых посещений (с её точки зрения) Генри дает ей список дат своих появлений, Клэр записывает их в свой дневник и всегда помнит, что ему нужно принести одежду и еду. |
E. coli was an integral part of the first experiments to understand phage genetics, and early researchers, such as Seymour Benzer, used E. coli and phage T4 to understand the topography of gene structure. |
Е. coli была важным компонентом первых экспериментов по генетике бактериофагов, ранние исследователи, например, Сеймор Бензер, использовали E. coli и фаг T4 для изучения структуры генов. |
Dillmann set the fastest lap on the first day of testing at Estoril, but could not repeat this form early in the season; his best finish in the first three meetings was a fifteenth-place finish at Hockenheim. |
Дильманн показал лучшее время в первый день тестов в Эшториле, но начало сезона сложилось для него неудачно; его лучший финиш в первых трех гонках - пятнадцатое место в Хоккенхайме. |
One of Sigmundur Daví's first actions as party leader was to call for early elections and to offer the support of the party's seven Althing members to an interim coalition of the Social Democratic Alliance and the Left-Green Movement. |
Одним из его первых действий в качестве лидера партии было требование ранних выборов и поддержка 7 членов его партии в Парламенте для присоединения к коалиции Социал-демократов и Лево-зеленых. |
The sucking noise is heard in all of Maggie's appearances to date, and is usually archive audio from either of Groening or Csupo's initial recordings (from the show's early episodes). |
Этот звук слышен во всех эпизодах с Мэгги на сегодняшний день, и монтируется либо из аудиоархива Грейнинга, либо из первых записей Чупо для ранних эпизодов сериала. |
The Committee recalls that the humanitarian and confidence-building activities of UNMEE started in early 2001 with the inclusion of $700,000 in UNMEE's budget, in line with the recommendation of the Panel on United Nations Peace Operations, towards quick impact projects. |
Комитет напоминает, что гуманитарная деятельность и мероприятия по укреплению доверия МООНЭЭ были начаты в первых числах 2001 года с включения 700000 долл. |