Because of their importance to nations as a whole, urban disaster responses require early recovery strategies implemented from the initial stage of relief operations. |
Поэтому меры в случае бедствий в городах, учитывая их важность для страны в целом, должны осуществляться в рамках стратегий скорейшего восстановления уже на первых этапах мероприятий по ликвидации последствий бедствий. |
Now it emerged early on in the first rehearsal period that one of those white performers had, in his previous incarnation, been a member of the South African police force. |
Тогда, на стадии наших первых репетиций, выяснилось, что один из белых исполнителей в прошлой жизни был членом Южноафриканского полицейского подразделения. |
We shall take into account, that the legend about Galaxies is connected to children Zeus and Poseidon, but actually she describes process of origin of mankind, and has got in late mythology from early, very first myths. |
Учтем, что легенда о Плеядах связана с детьми Зевса и Посейдона, но на самом деле она описывает процесс зарождения человечества, и попала в позднюю мифологию из ранних, самых первых мифов. |
Ichthyornis was one of the first Mesozoic avialans ever found and the first one known to have had teeth, making it an important discovery in the early history of paleontology. |
Ихтиорнисы были одними из первых найденных мезозойских авиалов и первыми известными зубастыми птицами, что сделало открытие этого рода знаковым в истории палеонтологии. |
Another relation, Jean Barbot (1655-1712) was an early explorer of West Africa and the Caribbean, who worked as an agent on slave ships. |
Другой предок, Жан Барбо, (1655-1712) был одним из первых исследователей Западной Африки и Карибского бассейна, Жан работал агентом на невольнических судах. |
Török concurs and writes that "the mortuary cult chapel of Ku. seems to have been the first to be provided with a tomb stela and a funerary offering table" in el-Kurru, the royal burial grounds of the early Kushite kings. |
Терек соглашается с этим и пишет, что «ритуальная ниша захоронения Ку. должна была быть первым захоронением с погребальной стелой и столом с погребальными подношениями» в Эль-Курру, местом захоронений первых кушитских царей. |
One of the early encounters they had with the heathens was when Nóbrega and his men tried to stop preparations for a cannibal feast and the natives rose up against the Christians. |
На этой почве произошло одно из первых столкновений с язычниками: когда Нобрега и его люди попытались остановить приготовления к каннибальскому пиршеству, индейцы поднялись против христиан. |
Noteworthy are mechanical flight instruments for early spacecraft, which provided their computed output not in the form of digits, but through the displacements of indicator surfaces. |
Также заслуживают внимания механические пилотажные приборы для первых космических кораблей, которые обеспечивали компьютерный вывод не в виде цифр, а смещением индикатора поверхностей. |
Fitch had seen a drawing of an early British Newcomen atmospheric engine in an encyclopedia, but Newcomen engines were huge structures designed to pump water out of mines. |
Фитч видел в энциклопедии чертёж одного из первых британских паровых двигателей Ньюкомена, но они были огромны и предназначались для откачки воды из шахт. |
Like many others in Russia who are allowed to enjoy their wealth in peace today (or maybe are lamenting its loss due to the financial crisis), he made his money in thoroughly obscure ways during the early post-Soviet years. |
Подобно многим богатым россиянам, которым пока позволяют наслаждаться своим богатством (или которые оплакивают его потерю из-за финансового кризиса), он нажил своё состояние совершенно тёмным путём в течение первых лет послесоветского периода. |
The period from the early centuries AD to the end of the Common Slavic period around 1000 was a time of rapid change, concurrent with the explosive growth of the Slavic-speaking area. |
Период с первых веков нашей эры до конца общеславянского периода был временем стремительных перемен, совпавших с эпохой бурного расширения славяноговорящих территорий. |
Gorgora served as one of the early capitals of Ethiopia during the reigns of Emperor Susenyos I and his son Fasilides before Fasilides founded Gondar. |
Горгора служил одной из первых столиц Эфиопии во времена правления императора Сусныйоса I и его сына Фасиледэса. |
Bonaventure Island (Île Bonaventure), with Percé, was among the early seasonal fishing ports of New France, and was associated with the lineage of Nicolas Denys. |
Остров Бонавентюр стал одним из первых сезонных рыболовецких портов в Новой Франции и был неразрывно связан с семьёй французского аристократа Николя Дени. |
Outraged by the jury's decision, Émile Zola, an early champion of Manet's art, published a series of articles in the newspaper L'Évenement, that praised Manet's realist style and modern content. |
Возмущённый решением судей Эмиль Золя, один из первых почитателей таланта Мане, опубликовал в газете «Эвенман» ряд хвалебных статей о реалистичности и актуальности его живописи. |
An early review of the first publication focused on the persona of the anonymous poet, calling him a loafer "with a certain air of mild defiance, and an expression of pensive insolence on his face". |
В одном из первых обзоров обращалось внимание на личность анонимного поэта, которого называли бездельником «явно с видом лёгкого пренебрежения и выражением задумчивого высокомерия на лице». |
China was aiming to develop further its iron and steel industry from now up to the early years of the next century through increase of product quality and economic efficiency, reduction of energy consumption, reforming enterprise management mechanism and optimizing organizational structure. |
Китай намерен и далее развивать свое черную металлургию до первых годов следующего века по пути повышения качества продукции и экономической эффективности, снижения энергозатрат, совершенствования механизма управления производством и оптимизации организационной структуры. |
Norway was among the early ratifiers of this Agreement and hopes that the process of ratification which has been undertaken by a number of States will soon lead to its entry into force. |
Норвегия была в числе первых стран, ратифицировавших это Соглашение, и она надеется, что начатый рядом государств процесс ратификации в скором времени приведет к его вступлению в силу. |
During the early sessions of the Forum on Forests, there was hardly any recognition or awareness of small-scale private forest ownership or community ownership. |
На первых сессиях Форума по лесам мелкомасштабному частному лесовладению или общинному лесовладению по существу не уделялось никакого внимания. |
The body might draw some inspiration from the Fiscal Committee of the League of Nations, which had operated effectively in drafting some early model tax conventions. |
Примером для подражания для нового органа мог бы служить Фискальный комитет Лиги Наций, сыгравший важную роль в разработке первых типовых конвенций по вопросам налогообложения. |
In early November of each year, the marathon Muchkap-Shapkino-Lubol passes through the streets of the village, over a total distance of 42 kilometers and 195 meters. |
В первых числах ноября каждого года по улицам села проходит легкоатлетический марафон "Мучкап-Шапкино-Любо!" на 42 километра 195 метров. |
Macedonian Greeks were actively involved in those early revolutionary movements; among the first was Grigorios Zalykis, a writer, who founded the Hellenoglosso Xenodocheio, a precursor of the Filiki Eteria. |
Греки македоняне были активно вовлечены в те ранние революционные движения; в числе первых был Григориос Заликис, писатель, основавший Грекоязычную гостиницу, предшественницу Филики Этерии. |
In early 2017 Fartsa became one of the first Russian TV series to be sold to the world's largest American online video service, Netflix. |
В начале 2017 года «Фарца» стала одним из первых российских сериалов, который был продан крупнейшему в мире американскому онлайн-кинотеатру «Netflix». |
They are often referred to as early or snow crocuses, but these terms are shared with several other species, although C. tommasinianus is amongst the first to bloom. |
Часто называют ранним или снежным крокусом, но эти термины используются и в отношении нескольких других видов, хотя Шафран Томазини зацветает одним из первых. |
All known teratogens (agents that cause birth defects) related to the risk of autism appear to act during the first eight weeks from conception, strong evidence that autism arises very early in development. |
Все известные тератогены (вещества, вызывающие врождённые дефекты), связанные с риском аутизма, по имеющимся данным, оказывают своё воздействие в течение первых восьми недель после зачатия. |
The adoption of eastern influences was a key feature of the subsequent Orientalising Period, of which the Analatos Painter was one of the main early proponents. |
Принятие восточных традиций в искусстве и было одной из ключевых особенностей дальнейшего развития ориентализирующей вазописи, сторонником которой Аналат стал одним из первых. |