It was raised occasionally during the early sessions of the Legal Subcommittee without any substantial result. |
Он периодически поднимался в ходе первых сессий Юридического подкомитета, однако никаких существенных результатов достигнуто не было. |
For example, a new law regulating the judiciary has been a demand of the revolution since its early weeks. |
Например, с первых недель революции существовало требование принятия нового закона, регулирующего судебную власть. |
This would permit analysis of the country programmes to determine particular international actions needed before the start of the intergovernmental drafting process early next year. |
Это позволит проанализировать страновые программы на предмет определения необходимых конкретных международных действий до начала межправительственного процесса разработки проектов с первых недель следующего года. |
Preparations for the experiment, involving extensive arrangements, started in early January 2000. |
Подготовка к эксперименту, предполагающая активную организационную деятельность, началась в первых числах января 2000 года. |
The first three provincial offices, in Battambang, Kompong Cham and Siem Reap, were opened in early 1995. |
В начале 1995 года были открыты три первых отдела в провинциях Баттамбанг, Кампонгтям и Сиемреап. |
Substantial and repeated financial contributions soon followed, at least in the early years. |
Финансовая помощь оказывалась оперативно, в существенных объемах и на многократной основе, по крайней мере в течение первых лет. |
Crime prevention has been a concern of the United Nations since its early days. |
Организация Объединенных Наций занимается проблемой предупреждения преступности с первых дней своего существования. |
The early trials conducted by Rwandan national courts had some disturbing results. |
Результаты первых судебных разбирательств, проведенных руандийскими национальными судами, вызывают определенное беспокойство. |
A limited number of early participants would keep needs for administration and costs at a manageable level and allow for adequate evaluation. |
Ограниченное число первых участников обеспечивали бы администрирование и расходы на управляемом уровне и давали бы возможность проведения надлежащей оценки. |
They paid a heavy price in the early fighting. |
В этих первых боях они понесли тяжелые потери. |
What emerges clearly from such early reports is that what happened in Jenin goes beyond any military logic. |
Из этих первых сообщений ясно следует, что произошедшие в Дженине события выходят за рамки любой военной логики. |
These three early protocols were adopted at a time of development of the Convention, when the number of its Parties was steadily increasing. |
Эти три первых протокола были приняты в период становления Конвенции, когда число ее Сторон неуклонно увеличивалось. |
This is an important early step in the overall process of dismantlement and disposition. |
Это один из важных первых шагов в общем процессе демонтажа и утилизации. |
In the early days of the devastation, Thailand reached out with an initial pledge of $75,000 in humanitarian aid. |
С самых первых дней трагедии Таиланд выделил первоначальный взнос в размере 75000 долл. США на чрезвычайную гуманитарную помощь. |
One of the very early speakers yesterday referred to Africa's absence from the ranks of the permanent membership as an historical injustice. |
Вчера один из первых ораторов назвал отсутствие Африки в рядах постоянных членов исторической несправедливостью. |
The self-evaluation confirmed an increased appreciation for the work of the Unit and thus indicates some early results of its reform efforts. |
З. Самооценка подтвердила, что работа Группы пользуется все большим признанием, и это является одним из первых результатов реформирования ее деятельности. |
Market definition is a key early step in analysis under competition rules in many jurisdictions around the world. |
Во многих странах мира определение рынка является одним из главных первых шагов в анализе соблюдения правил конкуренции. |
The early reports included a separate category for federal States where capital punishment applied only in some jurisdictions. |
В первых докладах имелась отдельная категория для федеральных государств, в которых высшая мера наказания применялась только в некоторых юрисдикциях. |
Sharply rising food prices were an early indication that the world economy was out of kilter. |
Быстрый рост цен на продовольствие был одним из первых сигналов того, что с мировой экономикой не все в порядке. |
The Committee had in fact not been the first, but among the first, to issue an early warning. |
На самом деле Комитет был не первым, а одним из первых органов, сделавших заблаговременно такое предостережение. |
An external evaluation of the first three workshops in this series was carried out in early 1997. |
В начале 1997 года была проведена внешняя оценка первых трех практикумов этой серии. |
In the early 1990s, we averaged 18 emergency food assessments for the first five years. |
В начале 90-х годов в течение первых пяти лет мы в среднем проводили 18 оценок в плане предоставления чрезвычайной продовольственной помощи. |
Further, the Court was able to elect its first 18 Judges early this year. |
Далее в начале текущего года Суд избрал своих первых 18 судей. |
The Alliance Assembly will convene for its regular meeting every two years, starting early 2010. |
Ассамблея альянса будет созываться на очередные совещания каждые два года, начиная с первых месяцев 2010 года. |
The Australian Government has committed funding in support of the establishment and early operation of the National Congress of Australia's First Peoples. |
Правительство Австралии обязалось обеспечить финансирование в поддержку создания и скорейшего начала работы Национального конгресса первых народов Австралии. |