Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Первых

Примеры в контексте "Early - Первых"

Примеры: Early - Первых
Liebig's awareness of both synthesis and degradation led him to become an early advocate of conservation, promoting ideas such as the recycling of sewage. Знание Либихом, как синтеза, так и разложения веществ привело его к тому, что он стал одним из первых адептов охраны природы, пропагандируя такие идеи, как переработка сточных вод.
He was appointed Australian Ambassador to Thailand, and played an important role in the early days of the Southeast Asia Treaty Organization (SEATO). Затем был назначен послом Австралии в Таиланде, играл важную роль в создании и первых годах работы Организации Соглашения Юго-Восточной Азии (СЕАТО).
The former occurred widely in the labour movement and an early labour newspaper was named the Maoriland Worker. Первое название широко использовалось в рабочем движении, а одна из первых рабочих газет страны получила название «Маорилендский рабочий» (англ. Maoriland Worker).
Most early Sud-Est aircraft retained their earlier designations, such as the Lioré et Olivier LeO 451 bomber. На первых порах большая часть выпускаемой авиатехники продолжали производиться под ранее присвоенными обозначения, например, бомбардировщик Lioré et Olivier LeO 451.
The ancient Mysteries are said to have been preserved through the millennia by closed secret societies until the early years of 17th Century Europe. Считается, что древние Тайны были сохранены в течение тысячелетий закрытыми тайными обществами до первых лет XVII века в Европе.
Lee was an early convert, But after Hill started capitalizing on the suicides, Ли был из первых обращённых, но когда Хилл начал извлекать выгоду из самоубийств,
It is therefore the intention of the Secretary-General to issue the report requested in General Assembly resolution 47/181 in the early months of 1994. Таким образом, Генеральный секретарь намерен опубликовать доклад, запрошенный в резолюции 47/181 Генеральной Ассамблеи, в течение первых месяцев 1994 года.
An early response to these responsibilities was the pledging of resources at the signing ceremony of the Convention in Paris in October. Одной из первых ответных мер по выполнению этих обязательств было объявление о предоставлении ресурсов на состоявшейся в октябре в Париже процедуре подписания Конвенции.
During the early preparatory stages, three informal consultative meetings of representatives of non-governmental organizations committees and groups on the family were held to explore ways of effective and advance cooperation. На первых подготовительных стадиях были проведены три неофициальных консультативных совещания представителей комитетов и групп неправительственных организаций по вопросам семьи с целью определить эффективные пути развития сотрудничества.
Since the early days of independence, in 1956, Tunisian family policy has been characterized by coherence and comprehensiveness. С первых же дней после обретения в 1956 году независимости Тунис проводил в отношении семьи целостную и широкомасштабную политику.
Generally speaking, these remarks can be viewed as applicable to Cuba in the early years of the revolution. Иначе говоря, ясно, что эти же соображения применимы также к Кубе первых лет Революции.
Forests have been removed and altered since the early days of human history, certainly since the Neolithic period. Леса выкорчевывались и их тип изменялся с первых дней истории человечества начиная, безусловно, с неолитического периода.
Among the early requests for assistance considered by the Committee was that of Jordan, in many respects a unique case. В число первых просьб о помощи, рассмотренных Комитетом, вошла просьба, поступившая от Иордании, которая во многих отношениях представляет собой уникальный случай.
The UN/ECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution of 1979 and subsequent protocols are among the early instruments of this kind. В числе первых договоров подобного типа следует отметить Конвенцию ЕЭК ООН о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния 1979 года и последующие протоколы к ней.
The experience of this new activity in its early months has been very promising. The creation of other corridors is therefore being studied. В течение первых месяцев реализации этого нового проекта достигнуты весьма ободряющие результаты, поэтому изучается вопрос о создании других транспортных коридоров.
An early step was the convening of a workshop for experts to develop guidance on for a global monitoring programme for persistent organic pollutants. Одним из первых шагов в этом направлении стало проведение семинара экспертов по выработке указаний относительно глобальной программы мониторинга стойких органических загрязнителей.
One of the first proposals was Carl Adam Petri's seminal work on Petri nets in the early 1960s. Одним из первых предложений в этом направлении была плодотворная работа Карла Адама Петри по сетям Петри в начале 1960-х.
In the early 1980s Morocco was one of the first developing countries to promote liberalization of the economy and the streamlining of administrative procedures which hampered other initiatives. В начале 80-х годов Марокко стала одной из первых развивающихся стран, способствующих либерализации экономики и выправлению административных процедур, препятствовавших другим инициативам.
Until the early 1980s, most of the refugees admitted by those countries had been resettled from first countries of asylum and could therefore be screened abroad. В начале 80-х годов большинство беженцев, принимавшихся этими странами, переселялись из первых стран убежища, что открывало возможность для рассмотрения их дел в то время, пока они находились за границей.
INTERFET welcomes the decision on the UNTAET deployment, recognizing the urgency of restoring the broader aspects of civil administration, absent since violence first erupted early in September. МСВТ приветствуют решение о развертывании ВАООНВТ, признавая неотложность восстановления более широких аспектов гражданской администрации, которые отсутствуют со времени первых актов насилия, имевших место в начале сентября.
Although the subprogramme for disabled combatants received a strong push in the early months of 1999, it is still well behind schedule. Несмотря на существенный импульс, приданный ей после первых месяцев 1999 года, в осуществлении подпрограммы в отношении инвалидов наблюдаются большие задержки.
Even if another solution were adopted, at least during the early years the Court should be financed from the United Nations budget. Даже если будет принят иной вариант, то по крайней мере в течение первых двух лет своего существования Суд должен финансироваться из бюджета Организации Объединенных Наций.
The Action Group on Asylum and Migration, which grew out of UNHCR's Global Consultations process, showed early progress but has yet to realize its potential. Инициативная группа по вопросам убежища и миграции, которая была создана в рамках процесса Глобальных консультаций УВКБ, уже добилась в своей работе первых успешных результатов, однако ей еще предстоит реализовать свой потенциал в полном объеме.
The early years of my professional legal career were spent in the Department of the Attorney General as a Crown Counsel. В течение первых лет моей работы в качестве профессионального юриста я занимал должность прокурора в Генеральной прокуратуре.
Many of these child soldiers either fall as early casualties of the conflict or survive to become cool and callous instruments of warfare. Многие из этих детей либо гибнут в качестве первых потерь в том или ином конфликте, либо выживают для того, чтобы стать хладнокровными и безжалостными инструментами войны.