An important early demonstration of EUFOR support to local authorities was the conduct of a EUFOR operation to inspect all underground military facilities, closing and sealing those not required for official civil or military use. |
Одним из первых важных свидетельств поддержки СЕС местных властей стало проведение Силами операции по инспектированию всех подземных военных объектов, в результате которой были закрыты и опечатаны объекты, не требующиеся для использования в официальных гражданских или военных целях. |
In what may be an early glimpse of the epidemic's long-term capacity for broad-based damage, the effect of AIDS on agricultural sectors played a pivotal role in the recent food crisis in Southern Africa. |
Одним из первых свидетельств того, что эпидемия способна нанести масштабный ущерб в долгосрочной перспективе, стало то, что последствия СПИДа для сельскохозяйственного сектора явились одним из основных факторов, вызвавших разразившийся недавно в странах юга Африки продовольственный кризис. |
The mandate and functions proposed by the Secretary-General seem to us to be sound. They are in line with the general thrust of our early debates on this subject. |
Мандат и функции, предложенные Генеральным секретарем, являются вполне разумными и соответствуют общей направленности наших первых дискуссий по данному вопросу. |
This serves as an early activation measure after 1 month of unemployment, if such language training is necessary in order to improve the possibility of the unemployed person to enter the labour market. |
В этом состоит одна из первых мер активизации, которая принимается через один месяц после регистрации лица в качестве безработного, если такая языковая подготовка необходима для расширения возможностей лица в плане интеграции на рынке труда. |
(e) Authorize the Secretary-General to proceed in 2006 with respect to early contracts required for the recommended strategy, namely for: |
ё) уполномочить Генерального секретаря начать заключение в 2006 году первых контрактов, необходимых для осуществления рекомендованной стратегии, в том числе: |
By the trustee retaining a higher proportion of early regular budget contributions, the bond holders would be assured that the annual debt service requirement would be met in a timely manner. |
Благодаря тому, что доверенное лицо будет удерживать более значительную часть первых взносов в регулярный бюджет, держателям облигаций будет гарантировано своевременное внесение годовых платежей в счет обслуживания задолженности. |
The Department has worked closely with the Hewlett-Packard company, enabling the Organization to showcase unique photos documenting the early years of the United Nations. |
Департамент тесно сотрудничает с компанией «Хьюлетт-паккард», что позволяет Организации показывать уникальные фотографии о первых годах работы Организации Объединенных Наций. |
Those achievements are also an early indication to the world that this body, the General Assembly of the United Nations, can and will take difficult but important decisions on the challenges that confront us and the world. |
Эти достижения также являются для мира одним из первых свидетельств того, что этот орган - Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций - может и будет принимать трудные, но важные решения в отношении стоящих перед нами и планетой сложных проблем. |
It would also be helpful if the Secretariat clarified that that principle had been applied since the early days of the Organization and had not been formulated in the 1981 memorandum. |
Секретариат должен также разъяснить, что этот принцип действует с первых дней существования Организации и что он не был сформулирован в меморандуме 1981 года. |
Ms. Diaz, responding to the questions posed by the experts, said that public health had been a priority area in Cuba since the early days of the revolution. |
Г-жа Диас, отвечая на вопросы, заданные экспертами, говорит, что охрана здоровья населения является приоритетной задачей на Кубе с первых дней революции. |
Teller emigrated to the United States in the 1930s, and was an early member of the Manhattan Project charged with developing the first atomic bombs. |
Теллер эмигрировал в США в 1930-е годы и был одним из первых сотрудников Манхэттенского проекта, связанного с разработкой первых атомных бомб. |
After early recording sessions in London, the group relocated to New York for recording sessions at Electric Lady Studios in November and December 1981. |
После первых сессий в Лондоне, группа переехала в Нью-Йорк где записи продолжились в Electric Lady Studios в ноябре и декабре 1981 года. |
During the campaign and the early months of his presidency, Trump said he hoped that China would help to rein in North Korea's nuclear ambitions and missile tests. |
Во время кампании и первых месяцев своего президентства Трамп сказал, что он надеется, что Китай поможет обуздать ядерные амбиции и ракетные испытания Северной Кореи. |
In an early review of the new IBM PC, Byte reported the announcement of a new magazine called PC: The Independent Guide to the IBM Personal Computer. |
В одном из первых обзоров нового в то время IBM PC, журнал Byte анонсировал создание нового журнала под названием PC: The Independent Guide to the IBM Personal Computer (дословно с англ.: ПК: Независимый путеводитель в персональный компьютер IBM). |
Processors with 16-bit addressing (8080, Z80, 6502, 6809, etc.) commonly used in early video game consoles and home computers can directly address only 64 KB. |
Процессоры с 16-битной шиной адреса (Z80, 6502, 6809 и другие), широко применявшиеся в первых игровых приставках и домашних компьютерах могли адресовать напрямую только 64 КБ. |
Afghan Experience - The recent convening of a Loya Jirga in Afghanistan to write a new constitution which will lay the groundwork for a reconstituted post-war society demonstrates the importance of women being involved early on in the reconstruction process. |
Опыт Афганистана - Недавний созыв Лойи джирги в Афганистане в целях выработки новой конституции, которая заложит основу для возрождения общества после войны, свидетельствует о важном значении вовлечения женщин в процесс реконструкции на самых первых его этапах. |
We might do well to remember that the international community's early approach to weapons of mass destruction was in the form of bans on use, not bans on production. |
Уместно напомнить, что на первых этапах международное сообщество прибегало к запретам на применение оружия массового уничтожения, а не его производства. |
It was one of several manufacturers - the first appearing in the early 1940s - that converted BMW or other motorcycles into light utility three-wheelers. |
Это был один из нескольких производителей - первых появившихся в начале 1940-х - который переделывал мотоциклы BMW и другие мотоциклы в лёгкие трёхколёсники. |
Thereafter, every Grand Master was a member of the nobility, although in these early years, it is unlikely that they were anything more than figureheads. |
После этих первых, каждый великий мастер был дворянином, хотя в эти ранние годы маловероятно, что они были чем-то большим, чем номинальные фигуры. |
One of their first major productions was Pablo Picasso's Desire Caught By the Tail; other early productions were Many Loves by William Carlos Williams and Luigi Pirandello's Tonight We Improvise. |
Одной из первых крупных постановок была работа Пабло Пикассо «Желание пойманное за хвост»; другие ранние постановки - это «Многие любви» Уильяма Карлоса и «Сегодня мы импровизируем» Пиранделло. |
She praised songs "Be Calm" and "The Gambler", but criticized the lyrics and production of the album's early tracks. |
Она похвалила песни «Вё Calm» и «The Gambler», но раскритиковала тексты и производство первых песен альбома. |
During the early years of the 1880s, an Egyptian regime in the Sudan, backed by the British, came under threat from rebellion under the leadership of native Muhammad Ahmad (or Ahmed), known as Mahdi to his followers. |
На протяжении первых лет 1880-х годов египетский режим в Судане, поддерживаемый британцами, оказался под угрозой свержения со стороны освободительного движения, возглавляемого Мухаммедом Ахмедом, известного также как махди для его последователей. |
The two became lifelong friends, and during the early years of their friendship kept their illustrations hidden from friends and classmates out of embarrassment. |
Они стали друзьями, в течение первых лет дружбы из стеснения скрывая рисунки от друзей и одноклассников. |
At Yale University, Bakker studied under John Ostrom, an early proponent of the new view of dinosaurs, and later gained a PhD at Harvard. |
В Йельском университете Бэккер учился под руководством Джона Острома, одного из первых сторонников нового взгляда на динозавров, а затем получил степень доктора философии в Гарварде. |
Titus Lartius, surnamed either Flavus or Rufus, was one of the leading men of the early Roman Republic, twice consul and the first Roman dictator. |
Тит Ларций Флав или Руф (лат. Titus Lartius Flavus или Rufus) - политический деятель первых лет Римской республики, дважды консул, первый римский диктатор. |