Provide information and services in order to detect and reduce early symptoms of disability in a timely manner. |
предоставлять информацию и уделять внимание мерам по выявлению и своевременному ограничению первых признаков инвалидности. |
The EU Council stressed the importance of fully implementing resolution 1325 from the early planning stages to the conduct and evaluation of ESDP missions and operations. |
Совет ЕС подчеркнул большое значение выполнения в полном объеме резолюции 1325 с первых этапов планирования до проведения миссий и операций ЕПБО и оценки их результатов. |
The poverty reduction strategies and the United Nations Development Assistance Framework represent important steps in this direction and early experience with their implementation should be carefully analysed. |
Важными шагами в этом направлении являются стратегии борьбы с нищетой и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и необходимо провести углубленный анализ первых результатов их реализации. |
His Government was also an early signatory to the Cartagena Protocol on Biosafety, and strongly supported the improvements being made in the operations of the Convention on Biological Diversity. |
Его правительство было одним из первых, кто подписал Картахенский протокол по биобезопасности и решительно выступает в поддержку повышения эффективности деятельности по выполнению Конвенции о биологическом разнообразии. |
As one of the early signatory and ratifying States of this Convention, Bangladesh has never pursued the production, procurement or use of chemical and biological weapons. |
Являясь одним из первых государств, подписавших и ратифицировавших эту Конвенцию, Бангладеш никогда не стремилась к производству, обладанию или использованию химического и биологического оружия. |
National institutions, United Nations and regional organizations should discuss the issue of how to operationalize collaboration between them for the communication of early signs of conflict. |
Национальные учреждения, Организация Объединенных Наций и региональные организации должны обсуждать вопрос о том, каким образом налаживать оперативное сотрудничество между ними в отношении оповещения о первых признаках конфликта. |
Methods used for producing early(advance) statistical estimates; |
а) методы расчета первых (предварительных) статистических оценок; |
New Zealand is a strong supporter of the arms trade treaty initiative, having been an early co-sponsor of United Nations General Assembly resolution 61/89. |
Новая Зеландия является твердым сторонником инициативы по заключению договора о торговле оружием, будучи одним из первых соавторов резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
As one of the early supporters of the arms trade treaty initiative, Poland noted with satisfaction the global support for resolution 61/89. |
Будучи страной, одной из первых поддержавших инициативу по договору о торговле оружием, Польша с удовлетворением отметила всемирную поддержку резолюции 61/89. |
Following a series of hostage-taking incidents that began in early February, UNOMIG initiated negotiations between the Georgian and Abkhaz sides to try to resolve the problem. |
ЗЗ. После серии инцидентов с захватом заложников, начавшейся в первых числах февраля, МООННГ организовала переговоры между грузинской и абхазской сторонами с целью попытаться решить проблему. |
7.15 Thus, one of the early strategies identified by women was the need to provide political training to educate voters and to support women candidates. |
Таким образом, организация системы политического просвещения избирателей и оказания поддержки женщинам-кандидатам была одной из самых первых стратегий, намеченных к реализации женщинами. |
Another feature of these negotiations that echoes the 1995 report's findings is the need to involve the expert community early and persistently in the negotiations. |
Другой особенностью переговоров, отражающей выводы доклада 1995 года, является осознание необходимости систематического привлечения экспертов к этим переговорам уже на первых этапах. |
The actual implementation process of the new custodial arrangements formally began in early 1993, by identifying specific areas needed in the process. |
Внедрение новой системы хранения официально началось в первых числах 1993 года путем определения конкретных областей, в которых будет осуществляться этот процесс. |
Returns to the Roma settlement in southern Mitrovicë/a began in early March and have now reached a total of 280 persons out of an expected 412. |
Процесс возвращения в поселение рома в южной части Митровицы начался в первых числах марта, и к настоящему времени возвратились в общей сложности 280 человек из ожидаемых 412. |
He suggested that, in order to gain first-hand information, the Committee should send a mission to Tokelau early in the following year. |
Чтобы получить информацию «из первых рук», Специальному комитету предлагается направить в Токелау выездную миссию в начале следующего года. |
The prominent role of enterprises as early adopters of electronic commerce cannot be underestimated, and should be granted appropriate recognition in the implementation of the recommendations below. |
Нельзя недооценивать выдающуюся роль предприятий как первых адептов электронной торговли, и эту роль следует соответствующим образом учитывать в ходе осуществления приведенных ниже рекомендаций. |
Since the early days of space exploration two basic principles have governed the use of space: right of access and freedom of navigation. |
С самых первых дней освоения космоса там действовали два базовых принципа его мирного использования: право доступа и свобода навигации. |
HELSINKI - One early result of today's global recession is that many donor governments are trimming their foreign aid programs. |
ХЕЛЬСИНКИ. Одним из первых результатов сегодняшнего глобального экономического спада является то, что государства-доноры урезают свои программы помощи иностранным государствам. |
It is for this reason that Kenya has been involved in the attempts to resolve the conflict, particularly in its early, initial stages. |
Именно по этой причине Кения принимала участие в усилиях, направленных на урегулирование конфликта, особенно на его первых, ранних этапах. |
She could testify that he had also played that role within his country as Senegal's first Minister of Foreign Affairs and an early advocate of women's advancement. |
Она отмечает, что он также играл эту роль и в своей стране, в качестве первого министра иностранных дел Сенегала и одного из первых лиц, кто выступил за расширение возможностей женщин. |
An early and direct consequence of this retreat was the failure of the international community, including the United Nations, to intervene to prevent genocide in Rwanda. |
Одним из первых и непосредственных результатов такого отхода было то, что международное сообщество, в том числе Организация Объединенных Наций, не вмешалось для того, чтобы предотвратить геноцид в Руанде. |
Estonia greatly appreciates the help provided by the United Nations, other international organizations and a number of bilateral donors during the difficult early years of transition. |
Эстония высоко ценит помощь оказанную ей Организацией Объединенных Наций, другими международными организациями и целым рядом двусторонних доноров во время тяжких первых лет переходного периода. |
Since the early days of its independence, Bolivia has rejected the use of force and the arms race as an instrument of its foreign policy. |
С первых дней своей независимости Боливия выступала против применения силы и гонки вооружений как средства своей внешней политики. |
These include policies relating to expanding vocational education in schools and to improving literacy and numeracy skills in the early years of schooling. |
Эти инициативы включают меры по расширению возможностей в области профессиональной подготовки в школах и совершенствование базовых навыков учащихся в течение первых лет обучения. |
Although some improvements are desirable, it is still useful to small centres, and early test reports showed a favourable reaction. |
Несмотря на некоторые недоработки, эта система является вполне пригодной для небольших центров, и она положительно оценивается в уже полученных первых сообщениях о результатах ее испытания. |