Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Первых

Примеры в контексте "Early - Первых"

Примеры: Early - Первых
Little Flowers of Francis of Assisi is the name given to the classic collection of popular legends about the life of St. Francis of Assisi and his early companions. «Цветочки Франциска Ассизского» - название классического собрания народных легенд о жизни Святого Франциска Ассизского и его первых сподвижников.
The experience of the early years of independence and progress on the road to reform unfortunately has shown that the processes of transformation of political and economic systems require large material and social resources, and do not always go forward painlessly. Опыт первых лет независимости и продвижения по пути реформ, к сожалению, показывает, что процессы трансформации политической и экономической систем требуют больших материальных и социальных издержек и не всегда проходят безболезненно.
The theme of women's rights emerged from initial marginalization in early world conferences on human rights to become an independent theme by the 1993 World Conference on Human Rights. Проблема прав человека женщин прошла путь от ее первоначальной маргинализации на первых всемирных конференциях по правам человека до ее выделения в отдельную тему на Всемирной конференции по правам человека 1993 года.
During early meetings of the forty-eighth session, those members of the Committee who were elected or re-elected at the sixteenth meeting of States Parties made a solemn declaration in accordance with rule 14 of the rules of procedure of the Committee. На первых заседаниях сорок восьмой сессии те члены Комитета, которые были избраны или переизбраны на шестнадцатом совещании государств-участников, сделали торжественное заявление в соответствии с правилом 14 правил процедуры Комитета.
Since the early days of the national division, the respected and beloved leader Comrade Kim Il Sung put forward a number of reasonable proposals for the peace and peaceful reunification of the country and devoted all his efforts to their realization until the last moment of his life. С момента первых дней национального раскола, уважаемый и любимый лидер товарищ Ким Ир Сен внес ряд разумных предложений, направленных на обеспечение мира и мирного воссоединения страны, и посвятил все свои силы достижению этих целей до последнего дня своей жизни.
The contemporary world, which is very different from the world during the early days of the United Nations, is characterized by the disappearance of bipolarity and of traditional ideological barriers, as well as by increasing interdependence and the rapid acceleration of means of transport and communications. З. Современный мир, весьма отличающийся от мира первых лет существования Организации Объединенных Наций, характеризуется исчезновением двухполюсности и традиционных идеологических барьеров, а также растущей взаимозависимостью и бурным развитием средств транспорта и связи.
An early initiative of the Ministry of Education and Culture to identify problem areas of racial discrimination was the establishment of a cross-ministerial national Committee for Civic Education which included, besides governmental institutions, private organizations and institutions of the Namibian civil society. Одной из первых инициатив Министерства образования и культуры в плане определения проблемных аспектов расовой дискриминации было создание межминистерского общенационального Комитета по образованию в области гражданских прав, в который наряду с представителями правительственных органов вошли также и представители частных и общественных организаций и движений Намибии.
It was clear that the protection of the rights of the Quechua and Aymara ethnic groups, for example, required the adoption of specific measures to supplement declarations of principle, as the Committee had been stressing since the early reports. Совершенно ясно, что для защиты прав этнических групп, таких, например, как кечуа и айвара, требуется принять конкретные меры для дополнения принципиальных заявлений, как это подчеркивалось Комитетом с момента рассмотрения первых докладов.
And one of his first clients was - this is many years ago, back in the early '70s - one of his first clients was Pepsi. Одним из первых его клиентов - это было много лет назад, в начале 70-х, - была компания «Пепси».
Although meeting and documentation requirements tapered off during the financial crisis of 1986-1987 and the retrenchment exercise in 1988-1989, the volume of activity in the first two bienniums of the 1990s compares to the levels of the early 1980s. 25Е. Хотя потребности в заседаниях и документации были сокращены в период финансового кризиса 1986-1987 годов и сокращений в 1988-1989 годах, объем деятельности в течение первых двух двухгодичных периодов 90-х годов сопоставим с показателями начала 80-х годов.
Inter-agency coordination within GEF would be based on the "framework for collaboration", which would be included in the GEF operational phase beginning in early 1994. Межучрежденческая координация в рамках ГЭФ будет основана на "принципах сотрудничества", которые начиная с первых же месяцев 1994 года будут учитываться на этапе практической работы ГЭФ.
The Committee is of the view that proper planning and early acquisition of vehicles would reduce the need for initial rental of vehicles and result in savings. Комитет придерживается того мнения, что надлежащее планирование и приобретение на раннем этапе автотранспортных средств позволило бы снизить потребность в аренде транспортных средств на первых порах и обеспечило бы экономию средств.
Served as one of the first three Justices of Appeal of the Court of Appeal (now called the Supreme Court) of Uganda, from 1978 until early retirement to join the United Nations in 1981. Был одним из трех первых членов Апелляционного суда (ныне называется Верховным судом Уганды), с 1978 года до момента досрочного выхода в отставку для перехода на службу в Организацию Объединенных Наций в 1981 году.
Earth observation from satellites would for the first time come into direct competition with aerial photography early in 1998, when the first civilian remote sensing satellites providing a similar spatial resolution would be launched. Методы наблюдения Земли со спутников впервые будут непосредственно конкурировать с методами аэрофотосъемки в начале 1998 года, когда будет произведен запуск первых гражданских спутников дистанционного зондирования с аналогичной пространственной разрешающей способностью.
Civil society organizations - especially institutions such as universities, research centres, the media and human rights groups - should be in the forefront in the early detection of systemic stresses and strains on society that could be the root causes of violent conflicts. Организации гражданского общества, в частности такие институты, как университеты, научно-исследовательские центры, средства массовой информации и группы по правам человека должны быть в числе первых, кто должен распознавать системные проблемы и напряженность в обществе, могущие стать первопричиной насильственного конфликта.
Matilda has fond memories of her early years in the capital: "Finally I knew what freedom was." Матильда хранит светлое воспоминание о первых годах, проведенных в столице: "Наконец я почувствовала вкус свободы".
Ever since the early years of the Eighteen Nations Disarmament Committee and the Conference of the Committee on Disarmament we have acted in a constructive and cooperative manner. С самых первых лет существования Комиссии восемнадцати государств по разоружению и Совещания Конференции по разоружению мы строили свои действия на основе конструктивного подхода и в духе сотрудничества.
Among the early signs of improvement he mentioned that the serious crime was down by around 10 per cent and arrests were up by about 60 per cent. Среди первых признаков улучшения он упомянул снижение приблизительно на 10 процентов показателей серьезных правонарушений и увеличение числа арестов приблизительно на 60 процентов.
Eritrea, which has benefited from United States assistance and cooperation in its own struggle against terrorism since the early days of its independence, takes this opportunity to reiterate its solidarity with the people and the Government of the United States. Эритрея, которой Соединенные Штаты оказывают помощь в борьбе против терроризма с первых же дней ее независимости, пользуется этой возможностью, чтобы выразить солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов.
Noting Sweden's support of the Optional Protocol to the Convention and its early signature to that instrument, the Committee encourages the Government to ratify the Optional Protocol as soon as possible. Отмечая поддержку Швецией Факультативного протокола к Конвенции и тот факт, что Швеция была одной из первых стран, подписавших этот документ, Комитет призывает правительство как можно скорее ратифицировать Факультативный протокол.
She reflected on how, in the early joint meetings, the Executive Boards had considered what the CCA/UNDAF could be, and at this meeting, Board members were already, after a relatively short period, discussing what had been achieved. Она напомнила о том, как на первых совместных совещаниях исполнительные советы размышляли о том, какими будут ОАС/ РПООНПР, а уже на нынешнем совещании спустя относительно короткий срок члены Совета обсуждают, что было достигнуто.
Since early years, it has been the practice for the Commission to establish a timeframe for the completion of the project by its working group with flexibility, on the basis of the prevailing view that the quality should not be jeopardized by establishing an unrealistic deadline. С первых лет Комиссия гибко подходила к графику завершения рабочей группой того или иного проекта, руководствуясь преобладающим мнением о том, что не следует рисковать качеством работы, устанавливая нереальные сроки ее завершения.
Being aware of a need for a global binding instrument to control the international trade in conventional arms and ammunition and so to combat their illegal proliferation, the Czech Republic was one of the early supporters of the arms trade treaty initiative. Осознавая необходимость принятия глобального и обязательного документа для обеспечения контроля в сфере международной торговли обычными вооружениями и боеприпасами и, следовательно, для борьбы с их незаконным распространением, Чешская Республика была одним из первых государств, которые поддержали инициативу в области договора о торговле оружием.
One of our founding fathers and early Presidents, John Quincy Adams, got it right when he wrote this about the United States of America and her policy: Один из наших отцов-основателей и первых президентов Джон Куинси Адамс, говоря о Соединенных Штатах Америки и их политике, верно писал:
Since the early days of the space race the international community has referred to the use of "space for peaceful purposes", and to the need to maintain a "space sanctuary". С первых дней освоения космоса международное сообщество ссылалось на использование «космоса в мирных целях», а также на необходимость сохранить «космический заповедник».