Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Первых

Примеры в контексте "Early - Первых"

Примеры: Early - Первых
"The Council takes note of the recently launched Global Counter-terrorism Forum and its early achievements, and encourages its continued close cooperation with the United Nations entities and subsidiary bodies." Совет принимает к сведению информацию о недавнем открытии Глобального контртеррористического форума и его первых достижениях и рекомендует ему продолжать поддерживать тесное сотрудничество со структурами Организации Объединенных Наций и ее вспомогательными органами».
On the other side of the break, I'll have one of the early organizers of the Occupy Wall Street movement. Сразу после перерыва мы поговорим с одним из первых организаторов движения "Оккупай Уолл-Стрит"
The Division of Safety and Security Services, once established within the Department, would have as an early task the review and upgrading of policy, procedures, techniques and standards for physical security. После создания в структуре Департамента Отдела служб обеспечения безопасности одной из его первых задач станет обзор и обновление директивных документов, процедур, методов и стандартов в области обеспечения физической безопасности.
After early problems with reliability and aerodynamics, the 905 was successful in the World Sportscar Championship, winning eight of the 14 races across the 1991 and 1992 seasons and winning the team and driver titles in 1992. После первых проблем с надёжностью и аэродинамикой, 905 познал успех в мировом чемпионате, победив в восьми из 14 гонок сезонов 1991 и 1992 и завоевав титулы групп и водителей в 1992.
One of the early acts of the Provisional Confederate Congress assembled in Montgomery pertained to the status of the federally employed customs official at customs houses which were in Confederate territory following the secession of states in which said customs houses were located. Один из первых актов временного Конгресса Конфедерации, собравшегося в Монтгомери, касался статуса Федерального должностного лица на таможнях, находившихся на территории Конфедерации после отделения от Севера, в которых находились указанные таможни.
He subsequently played a key role in the sequencing of many of the early genomes at The Institute for Genomic Research, and in the assembly of the human genome at Celera Genomics, which he joined when it was founded in 1998. Впоследствии он сыграл ключевую роль в секвенировании многих первых геномов в Институте геномных исследований и в секвенировании генома человека в проекте компании Celera Genomics, к которой он присоединился при её создании в 1988 году.
The MANIAC (Mathematical Analyzer, Numerical Integrator, and Computer or Mathematical Analyzer, Numerator, Integrator, and Computer) was an early computer built under the direction of Nicholas Metropolis at the Los Alamos Scientific Laboratory. MANIAC (англ: Mathematical Analyzer, Numerical Integrator, and Computer or Mathematical Analyzer, Numerator, Integrator, and Computer, дословно: Математический анализатор, числовой интегратор и компьютер или Математический анализатор, нумератор, интегратор и компьютер) был одним из первых электронных компьютеров.
The Inmarsat satellite system can be used in all phases of dealing with natural disasters, monitoring and prediction, warning, and early intervention and emergency operations, and can also provide communications support for rehabilitation and reconstruction after a disaster strikes. Спутниковая система ИНМАРСАТ может применяться на всех этапах стихийных бедствий, мониторинга и прогнозирования, предупреждения и оказания помощи на первых и последующих этапах стихийных бедствий, а также может использоваться для обеспечения связи в целях организации и проведения восстановительных работ после стихийных бедствий.
After very low unemployment in the early years of the period of transition to a functioning market economy, the unemployment rate indicator grew quickly in 1997 to 1998; in mid-1999 it was over 8 per cent. После первых лет перехода к рыночной экономике, характеризовавшихся весьма низким уровнем безработицы, темпы роста безработицы быстро выросли в 1997 и 1998 годах; в середине 1999 года они составили более 8%.
The issue of harmonization of health insurance arrangements by United Nations organizations has been present from the early days of the United Nations system, when the organizations had to set up arrangements in this regard for their staff. Вопрос об унификации схем медицинского страхования организаций системы Организации Объединенных Наций стоит на повестке дня еще с первых дней существования системы, когда организациям приходилось разрабатывать программы на этот счет для своих сотрудников.
The ongoing crisis in the Darfur region of the Sudan demonstrated early on the difficulties of mobilizing capacity in a complex environment and continues to underscore some fundamental weaknesses in the capacity of the humanitarian response system. На первых же этапах нынешнего кризиса в районе Дарфура в Судане пришлось испытать трудности с мобилизацией потенциала реагирования в сложных условиях, и по мере развития этого кризиса появляются новые свидетельства, указывающие на ряд серьезных недостатков в работе системы гуманитарного реагирования.
The series comprises 12 novels: the first seven are set in the 18th century, concluding in Christmas 1799; the remaining five are concerned with the early years of the 19th century and the lives of the descendants of the previous novels' main characters. Серия книг состоит из двенадцати романов: действие первых семи происходит в конце XVIII века (сюжет завершается Рождеством 1799 года), а оставшихся пяти - в первой четверти XIX века, а сюжет сосредоточен на потомках героев предыдущих романов.
She continued to appear on network television on panel shows and as a guest star in the early 1950s, and also as a spokesperson for commercial products, including a stint as the original Revlon saleswoman on The $64,000 Question during its first months on air. Она продолжала появляться на телевидении в различных шоу в качестве приглашённой звезды в начале 1950-х годов, а также в качестве представителя коммерческих продуктов, а также первоначальной продавщицы косметической продукции «Revlon» в первых месяцах выхода в эфир шоу «Вопрос на $64000».
"Reuven Tsur... has run a cognitive poetics project since the early 1970s, long before the first publications in cognitive linguistics." «Реувен Цур... руководил проектом когнитивной поэтики с начала 1970-х годов, задолго до первых публикаций по когнитивной лингвистике.»
Among the key results of YerPhI in the early years were the discovery of protons and neutrons in cosmic rays, and the establishment of the first evidence of existence of the particles with masses between that of muons and protons. Основными результатами, полученными ЕрФИ с начала его основания, были: открытие протонов и нейтронов в космических лучах, получение первых свидетельств существования в космических лучах частиц с массами промежуточными между мюонами и протонами.
UNESCO and UNICEF are also working together to promote early child development and to support parents in their role as first educators of their children, and also in devising a monitoring system to measure learning achievement in five countries. ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ также сотрудничают в деле содействия развитию детей раннего возраста и оказания поддержки родителям в выполнении ими функции первых учителей своих детей, а также в разработке системы оценки успехов детей в учебе в пяти странах.
While the requirement for vacancy announcements was not imposed on the Tribunal in 1995, in the early days of the Tribunal, so as to speed the original recruitments, the exception was not granted in perpetuity by the Office of Human Resources Management. Хотя в 1995 году, на начальном этапе функционирования Трибунала, в целях ускорения набора первых сотрудников для Трибунала не было установлено требования об объявлении вакансий, это исключение, сделанное Управлением людских ресурсов, не носило бессрочного характера.
In the two decades since the first oil shock of the early 1970s, most developed economies have experienced high unemployment, slowly growing productivity, slowly growing or stagnating real wages, and stable or widening wage gaps. В течение двух десятилетий, прошедших с момента первых нефтяных "потрясений" начала 70-х годов, в большинстве развитых стран отмечался высокий уровень безработицы, медленный рост производительности труда, медленный рост или стагнация реальной заработной платы и сохранение или усугубление различий в заработной плате.
The Security Council, in its first debate on HIV/AIDS in the context of global security in early 2000, emphasized that HIV/AIDS was likely to pose a major threat to stability and security. Совет Безопасности в ходе своих первых прений по проблеме ВИЧ/СПИДа, проведенных в контексте обсуждения вопросов глобальной безопасности в начале 2000 года, подчеркнул, что ВИЧ/СПИД будет, вероятно, представлять серьезную угрозу для стабильности и безопасности.
In the second thematic debate, as in the first, the panellists presented to the Commission various experiences and issues and engaged in a dialogue with representatives and observers about prevention, education and early interventions. Как и в рамках первых прений, в рамках прений по второй теме участники сообщили Комиссии об опыте и различных проблемах своих стран и вступили в диалог с представителями и наблюдателями по вопросу профилактики, просвещения и своевременного вмешательства.
Much has been achieved in the decolonization effort since the early years of the United Nations, in particular since the adoption of the 1960 Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the establishment of the Special Committee on decolonization. С первых лет существования Организации Объединенных Наций, и в частности со времени принятия в 1960 году Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и учреждения Специального комитета по деколонизации, в деятельности по деколонизации был достигнут большой прогресс.
Representatives of EEA will present: some early chapters of the Kiev report; a preliminary analysis of the newly independent States; a summary of recent findings on EEA member countries; and a note on preliminary findings of the report. Представители ЕАОС представят: несколько первых глав Киевского доклада; предварительный анализ по новым независимым государствам; резюме недавно сделанных выводов по странам-участницам ЕАОС; и записку о предварительных выводах доклада.
The Convention on the Rights of the Child provides a good model: it sets out in an early general Article (Article 4) that the economic, social and cultural rights in that treaty shall be implemented "to the maximum extent of available resources". Хорошей моделью является Конвенция о правах ребенка: она в одной из первых общих статей (статья 4) предусматривает, что экономические, социальные и культурные права, закрепленные в данном международном договоре, осуществляются государствами-участниками «в максимальных рамках имеющихся у них ресурсов».
The region as a whole is an early achiever for a number of indicators, such as reducing gender disparities in primary and tertiary education. регион в целом одним из первых достиг многих показателей, например уменьшения гендерного неравенства в системе начального образования и образования третьей ступени.
Periodic medical monitoring examinations (the content and frequency of which depend on the nature of the work and exposure), to determine biological trends that may mark early signs of chronic adverse health effects; Ь) периодические медицинские осмотры (содержание и частота которых зависят от характера работы и воздействия) в целях определения биологических тенденций, которые свидетельствуют о первых признаках хронического негативного воздействия