The Council expresses its disappointment at the slow pace at which the quartering process has proceeded. |
Совет выражает свое разочарование в связи с медленными темпами осуществления процесса расквартирования. |
Some delegations expressed their disappointment at the rather loose way in which that important subject had been addressed. |
Ряд делегаций выразили разочарование в связи с тем, что этот важный вопрос был рассмотрен довольно поверхностно. |
China's continued testing, by contrast, is a matter of concern and disappointment to the New Zealand Government. |
Однако продолжение испытаний Китаем вызывает обеспокоенность и разочарование у правительства Новой Зеландии. |
The continued testing by China, alone among the nuclear-weapon States, was a keen disappointment. |
Сильное разочарование вызывает продолжение испытаний Китаем, который остался здесь в одиночестве среди государств, обладающих ядерным оружием. |
Instead, you're an inconceivable disappointment. |
Вместо этого, от тебя сплошное разочарование. |
It is, however, a matter for regret and disappointment that there is little evidence of that happening. |
Однако это практически никак не проявляется, что вызывает у нас сожаление и разочарование. |
The fourteenth preambular paragraph reflected the sponsors' disappointment at the fact that the Special Representative's report could not be exploited for political purposes. |
Четырнадцатый пункт преамбулы отражает разочарование авторов проекта тем, что они не могут использовать доклад Специального представителя в политических целях. |
In his opinion, the Committee's meeting with the High Commissioner for Human Rights had been a disappointment. |
По мнению г-на Решетова, встреча между Комитетом и Верховным комиссаром по правам человека принесла разочарование. |
This situation is a source of great disappointment and grave concern for the world. |
А такая ситуация вызывает большое разочарование и серьезную озабоченность на планете. |
It emphasizes their disappointment with the slow implementation of the commitments undertaken at Rio. |
В ней подчеркивается их разочарование низкими темпами осуществления обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро. |
Having chaired the group on finance at UNCED, I share the disappointment expressed by speakers who have preceded me. |
После моего председательствования в группе по финансированию ЮНСЕД я разделяю разочарование, выраженное выступавшими до меня ораторами. |
However, they expressed their disappointment at the fact that there were occasional delays, which were not helping the programme. |
Однако они выразили свое разочарование по поводу того, что имеют место отдельные задержки, которые не способствуют осуществлению программы. |
The participants expressed their disappointment and frustration that the background paper concerning this study that was presented to the meeting was insufficient. |
Участники выразили разочарование в связи с тем, что посвященный этому изучению справочный документ, который был представлен совещанию, является недостаточным. |
The United Nations Disarmament Commission remains a great disappointment. |
Серьезное разочарование вызывает Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций. |
The delegation of Egypt has doubts on this matter and wishes to express its disappointment. |
Делегация Египта испытывает сомнения в этой связи и хочет выразить свое разочарование. |
I wish to reiterate our commitment to continue our constructive attitude, despite our disappointment. |
Я хотел бы подтвердить дальнейшую приверженность нашей конструктивной позиции, несмотря на наше разочарование. |
Somalia, Rwanda and Bosnia: these countries stand for disappointment and setbacks as well. |
Сомали, Руанда и Босния - эти страны также представляют разочарование и неудачи. |
At that time the Assembly recorded its disappointment with the progress registered. |
В то время Ассамблея выразила свое разочарование по поводу достигнутого прогресса. |
All of us expressed "total disappointment in the breakdown of recent talks between French authorities and the FLNKS on... implementation". |
Мы все выразили"... глубокое разочарование недавним прекращением переговоров между французскими властями и НСФОК по вопросу о... практических мерах". |
These have caused frustration and disappointment. |
Такие меры порождают разочарование и отчаяние. |
It is therefore a matter of great disappointment that the Security Council has preferred not to address this glaring reality. |
Поэтому большое разочарование вызывает то, что Совет Безопасности предпочел не принимать во внимание эту явную реальность. |
One area of disappointment needs to be highlighted. |
Необходимо особо отметить одну область, вызывающую разочарование. |
We express our deep disappointment at the current situation. |
Мы испытываем глубокое разочарование в связи с нынешней ситуацией. |
You may well understand our deep disappointment at the subsequent depressing turn of events. |
Так что Вы хорошо поймете наше глубокое разочарование в связи с последующим удручающим поворотом событий. |
The recent special session of the General Assembly had proved to be a disappointment to many small island States. |
Недавняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи вызвала разочарование у многих малых островных государств. |