| However it looks like he'll face disappointment all over again. | Похоже, его и на этот раз ждет разочарование. |
| A disappointment for dinosaur hunters and a relief for historians. | Это разочарование для охотников за динозаврами и облегчение историкам. |
| Notwithstanding its disappointment at the outcome of the Conference, Australia stood ready to redouble its efforts to tackle ongoing proliferation challenges. | Несмотря на свое разочарование итогами Конференции, Австралия готова с удвоенными усилиями участвовать в борьбе с нынешними угрозами режиму нераспространения. |
| Given current patterns of job creation, however, many may be faced with disappointment. | Однако с учетом сложившейся в настоящее время ситуации в области создания рабочих мест, многих из них может постичь разочарование. |
| Mr. TURCOTTE expressed great disappointment that no significant results had been achieved within the Group of Governmental Experts in 2008. | Г-н ТЮРКОТ выражает большое разочарование в связи с тем, что в 2008 году не было достигнуто значительных результатов в рамках Группы правительственных экспертов. |
| I express my profound disappointment that we could not achieve any consensus on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Я выражаю свое глубокое разочарование в связи с тем, что мы не смогли достичь какого-либо консенсуса по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения. |
| The Summit Outcome's section on trade had been a deep disappointment for many delegations. | Раздел Итогового документа Встречи на высшем уровне, посвященный торговле, вызвал глубокое разочарование многих делегаций. |
| The Secretariat had noted the disappointment of troop-contributing countries, which had experienced delays in reimbursements. | Секретариат принял к сведению разочарование стран, предоставляющих войска, в связи с задержками в выплате им возмещения. |
| With respect to the four major objectives of the Charter, comparing ideals against reality inevitably brings disappointment. | Что касается четырех главных целей Устава, то сравнение идеалов с реальностью неизбежно вызывает разочарование. |
| In that connection, the Group expresses its deep disappointment at the continued failure of the Conference on Disarmament to begin substantive work. | В этой связи Группа выражает глубокое разочарование по поводу хронической неспособности Конференции по разоружению начать рассмотрение вопросов существа. |
| Our disappointment at the failure to negotiate a legally binding instrument will not dampen our resolve to see this issue through to its natural conclusion. | Наше разочарование неспособностью выработать юридически обязательный документ не остановит нашу решимость довести до логического конца рассмотрение этого вопроса. |
| Let me join many previous speakers in expressing disappointment over the situation that we are confronted with today in multilateral disarmament and non-proliferation discussions. | Я хотел бы также присоединиться ко многим предыдущим ораторам, выразившим разочарование по поводу ситуации, сложившейся в рамках многосторонних дискуссий по вопросам разоружения и нераспространения. |
| Independence Inn, major disappointment speaking. | Гостиница "Независимость", говорит главное разочарование твоей жизни. |
| Foreign Minister of Australia Alexander Downer expressed his personal disappointment at Ramos-Horta's resignation. | Министр иностранных дел Австралии Александр Доунер (англ.)русск. выразил своё личное разочарование по поводу отставки Рамуш-Орта. |
| Notwithstanding our disappointment with the shortcomings of the Declaration, we have achieved some gains. | Несмотря на наше разочарование в связи с недостатками Декларации, мы считаем, что нам удалось достичь определенных результатов. |
| I guess you could say I'm a disappointment. | Полагаю, ты хотела сказать, что я - сплошное разочарование. |
| Frustration and disappointment were articulated by the representatives of both States and civil society at the event in Rome. | На этом мероприятии в Риме представители как государств, так и гражданского общества выразили свое разочарование и недовольство по этому поводу. |
| Any disappointment you're sensing is not because the mental hospital was a dead end. | Разочарование, которое ты чувствуешь, не потому что в психиатрической больнице был тупик. |
| This box is really just a well of disappointment. | Эта коробка на самом деле полное разочарование. |
| Then at least you're used to disappointment. | Тогда, по крайней мере, тебе знакомо разочарование. |
| You got to harness that disappointment, son. | Ты узнал, что такое разочарование, сынок. |
| There is disappointment, 10 years after the World Summit for Social Development, at the extent to which commitments have been implemented. | Через 10 лет после Копенгагена наблюдается разочарование тем, насколько полно выполняются взятые там обязательства. |
| However, a number of delegations expressed their disappointment in the decision to retain the cost-sharing mechanism. | Однако ряд делегаций выразили разочарование в связи с решением о сохранении механизма совместного покрытия расходов. |
| Express our deep disappointment at the lack of progress towards general and complete disarmament. | выразить наше глубокое разочарование в связи с незначительным прогрессом, достигнутым в деле всеобщего и полного разоружения. |
| Despite its strong mandate on commodity issues, there was disappointment at the lack of implementation of UNCTAD XI's outcome. | Несмотря на ее недвусмысленный мандат в вопросах сырья, разочарование вызывает то, что решения ЮНКТАД XI так и не осуществлены. |