Английский - русский
Перевод слова Disappointment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointment - Разочарование"

Примеры: Disappointment - Разочарование
The EU must express its deep disappointment that the Disarmament Commission has been unable to reach agreement on substantive agenda items for the current cycle. ЕС вынужден констатировать свое глубокое разочарование в связи с тем, что Комиссия по разоружению не смогла достичь согласия по основным пунктам повестки дня текущего цикла.
The representative of the Human Resources Network expressed the serious and profound disappointment of its membership with the proposals on contractual arrangements prepared by the ICSC secretariat. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов выразил серьезное и глубокое разочарование своих членов предложениями о системе контактов, подготовленными секретариатом КМГС.
Against that background, Norway and New Zealand expressed their disappointment with the negotiations on the draft resolution, although they were satisfied with the outcome. С учетом этого Норвегия и Новая Зеландия выражают свое разочарование по поводу процесса переговоров по данному проекту резолюции, хотя они и удовлетворены его результатом.
The disappointment at Cancún must not overpower us, but instead, must spur us to greater action. Разочарование в связи с результатами встречи в Канкуне не должно овладевать нами, а, наоборот, должно подталкивать нас на более активные меры.
Expresses disappointment that Spain has not indicated a year by which it expects to achieve compliance; выражает разочарование в связи с тем, что Испания не указала год, к которому она рассчитывает обеспечить соблюдение своих обязательств;
Junior staff have often experienced disappointment and dissatisfaction with the level of career development support and opportunities provided once they have entered the Organization. Сотрудники младших уровней часто испытывают разочарование и неудовлетворенность уровнем предоставляемой поддержки и возможностей в области развития карьеры после их поступления на службу в Организацию.
The delegations of France and the United Kingdom expressed their disappointment at this delay, which exceeded the usual deadlines for approval of a recommendation. Делегации Франции и Соединенного Королевства выразили разочарование задержкой, в которой были превышены сроки для утверждения рекомендации.
Certain countries expressed their disappointment with the results of the project and were concerned that the companies engaged were not experts on the ATP. Ряд стран выразили свое разочарование результатами осуществления проекта и с обеспокоенностью отметили, что привлеченные к его реализации компании не являются экспертами в области СПС.
He expressed his disappointment that no satisfying agreement could be found for option 2 with regard to the reference fuel. Он выразил разочарование по поводу того, что не удалось прийти к общему согласию по варианту 2, касающемуся эталонного топлива.
I must convey to you the Movement's deep disappointment at the Security Council's inability to carry out its responsibility for the maintenance of international peace and security under the current circumstances. Хотел бы довести до Вашего сведения глубокое разочарование Движения в связи с неспособностью Совета Безопасности выполнить в настоящих условиях свою ответственность по поддержанию международного мира и безопасности.
They expressed their profound disappointment at what they described as the "evaporation of political will" evident in global and regional efforts toward nuclear disarmament. Они выразили свое глубокое разочарование тем, что они назвали «испарением политической воли», очевидной в глобальных и региональных усилиях по ядерному разоружению.
The delegations on whose behalf he was speaking had already made known their disappointment at the slow pace at which OIOS had developed its audit capacity in that field. Делегации, от имени которых он выступает, уже выразили свое разочарование в связи с тем, что УСВН потребовалось слишком много времени для того, чтобы наладить ревизионную деятельность в этой области.
Mr. Satoh: I, too, want to express my disappointment at the way this meeting was arranged. Г-н Сато: Я тоже хочу выразить свое разочарование организацией этого заседания.
The Review Conference that year had ended in disappointment, while the 2005 World Summit Outcome contained not a single line on weapons of mass destruction. Результаты Конференции по рассмотрению действия Договора в том году вызвали разочарование, а в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года не содержалось ни строчки в отношении оружия массового уничтожения.
Mr. Salama understood the disappointment felt by Committee members who had been hoping that their various contributions would be more comprehensively reflected in the outcome document. Г-н Салама при этом понимает разочарование, которое испытывают члены Комитета, поскольку они предполагали, что их различного рода предложения найдут более широкое отражение в итоговом документе.
It expressed concern over the detention of 2,100 prisoners and disappointment over the 2010 elections, which had been neither free nor fair. Они выразили озабоченность в связи с содержанием под стражей 2100 заключенных, а также разочарование по поводу выборов 2010 года, которые не были ни свободными, ни справедливыми.
A few States voiced their disappointment at the fact that the inter-committee meeting had ruled out the proposal made in Sion to limit the constructive dialogue to a three-hour meeting. Несколько государств выразили свое разочарование тем, что межкомитетское совещание отклонило внесенное в Сионе предложение ограничить конструктивный диалог трехчасовым заседанием.
The Inspectors perceived some disappointment and frustration among UNODC managers about the absence of timely and effective guidance to the Office from the commissions and their Member States. Инспекторы отметили определенные разочарование и неудовлетворенность руководящего состава ЮНОДК, связанные с отсутствием своевременных и эффективных инструкций для Управления, подготовленных комиссиями и входящими в их состав государствами-членами.
My delegation acknowledges its disappointment at that decision, all the more so as it is only the Africa Centre to which such a measure has been applied. Наша делегация выражает разочарование этим решением, тем более что такая мера была применена только к африканскому Центру.
We share the disappointment prevailing among Member States in that regard, although we do not think that our efforts have been in vain. Мы разделяем разочарование многих государств-членов по этому поводу, хотя и не считаем, что наши усилия были затрачены впустую.
I expressed my disappointment at the fact that the meeting on 5 September of the leaders had not resulted in any progress. Я выразил свое разочарование по поводу того, что состоявшаяся 5 сентября встреча между лидерами не повлекла за собой никакого прогресса.
However, disappointment was expressed that Executive Board members were not given the opportunity to comment on earlier versions of the budget document. В то же время было выражено разочарование в связи с тем, что члены Исполнительного совета не получили возможности высказать свои замечания по поводу более ранних вариантов бюджетного документа.
We are, however, compelled to express our disappointment that too little substantive progress was actually made in terms of the positions of major groups. Однако мы вынуждены выразить разочарование в связи с тем, что фактически был достигнут слишком незначительный прогресс в отношении определения позиции основных страновых групп.
While the latest Doha Development Round negotiations had resulted in some disappointment, the European Union remained committed to bringing modalities to a successful conclusion as quickly as possible. Хотя последний Дохинский раунд переговоров по вопросам развития вызвал определенное разочарование, Европейский союз по-прежнему стремится найти возможности для его скорейшего успешного завершения.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, stressed his disappointment that the compromise text could not be adopted at the current meeting. Один из представителей, выступая от имени группы стран, подчеркнул свое разочарование тем, что на нынешнем совещании не удалось принять компромиссный текст.