Английский - русский
Перевод слова Disappointment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointment - Разочарование"

Примеры: Disappointment - Разочарование
We wish to express our deep disappointment that, although we turned to the Security Council and appealed for action, no decisive action was taken. Мы хотели бы выразить наше глубокое разочарование в связи с тем, что, несмотря на наши обращения к Совету Безопасности и призывы к действиям, никаких решительных действий предпринято не было.
In this light, the significant decline in ODA as a percentage of GNP since the early 1990s is a major disappointment (table 8). В этой связи значительное сокращение объема ОПР в процентах к ВНП, наблюдающееся с начала 90х годов, вызывает серьезное разочарование (таблица 8).
Commenting on SPECA implementation, Ambassador Danenov underlined the value of contribution made by two UN Regional Commissions and member States, but expressed some disappointment with the outcome. Комментируя осуществления СПЕКА, посол Даненов подчеркнул важный вклад, внесенный двумя региональными Комиссиями ООН и государствами-членами, хотя выразил некоторое разочарование по поводу полученных результатов.
We cannot but express our dismay and disappointment at the current state of affairs, in which military aggression has been substituted for peace negotiations. Нам остается лишь выразить негодование и разочарование в связи с нынешним состоянием дел, при котором место мирных переговоров заняла военная агрессия.
Any disappointment could trigger a sharp fall in prices and a further deterioration in the balance sheets of households, the corporate sector and financial institutions in the major industrial countries. Любое разочарование может вызвать резкое падение этих цен и дальнейшее ухудшение состояния балансов домохозяйств, сектора корпораций и финансовых институтов крупных промышленно развитых стран.
levels. The first preparatory meeting was a disappointment, however. А между тем первое Подготовительное совещание вызвало разочарование.
Some special rapporteurs also expressed their disappointment with the level of support they had received from OHCHR in their efforts to carry out their mandate under that resolution. Несколько специальных докладчиков также выразили свое разочарование по поводу уровня поддержки, которую они получили от УВКПЧ в их усилиях по осуществлению своих мандатов в соответствии с резолюцией.
He called for a peaceful, negotiated settlement to the issue of sovereignty between Argentina and the United Kingdom, though he expressed concern and disappointment that the situation remained unchanged. Он призвал к мирному урегулированию путем переговоров по вопросу о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством; вместе с тем он высказал обеспокоенность и разочарование в связи с тем, что положение по-прежнему остается без изменений.
While we have made numerous inroads on non-proliferation issues, we join other delegations in expressing disappointment over the mixed outcomes and moderate progress in disarmament efforts during the past year. Хотя мы добились многочисленных сдвигов в отношении вопросов нераспространения, мы вместе с другими делегациями выражаем разочарование по поводу неоднозначных результатов и умеренного прогресса в усилиях по разоружению за прошедший год.
The expert from the United States of America expressed his disappointment for the EC's intention to share the collected data only with the Contracting Parties to the 1958 Agreement. Эксперт от Соединенных Штатов Америки выразил свое разочарование по поводу намерения ЕК предоставить собранные данные только Доваривающимся сторонам Соглашения 1958 года.
You can understand, therefore, the disappointment we feel that it has not yet proved possible actually to establish those political institutions. В этой связи вы сможете понять наше разочарование в связи с тем, что создание таких политических институтов пока еще не представляется возможным.
Here, I express my disappointment that we are not able to listen to her today on the issue of lessons learned. И здесь я хотел бы выразить свое разочарование тем, что у нас сегодня нет возможности заслушать ее информацию об извлеченных уроках.
The Council's decision should come as a disappointment to those who had expected the United Nations to withdraw from Sierra Leone. Это решение Совета вызовет разочарование у тех, кто ожидал, что Организация Объединенных Наций уйдет из Сьерра-Леоне.
We also joined others in expressing disappointment in the failure of the 2005 World Summit to include a section on disarmament and non-proliferation in its Outcome Document. Мы также вместе с другими выразили разочарование в связи с тем, что Всемирный саммит 2005 года не смог включить раздел по разоружению и нераспространению в свой Итоговый документ.
In light of the gravity of this crisis, the Non-Aligned Movement expresses its profound disappointment at the inability of the Security Council to uphold its responsibilities to maintain international peace and security. Учитывая серьезность нынешнего кризиса, Движение неприсоединения выражает глубокое разочарование в связи с неспособностью Совета Безопасности выполнить свои обязательства по поддержанию международного мира и безопасности.
However the Summit's failure to agree on a target date for increasing the use of renewable energy was a major disappointment to all small island developing States. Однако неспособность Встречи на высшем уровне согласовать целевые сроки расширения использования возобновляемых источников энергии вызвала у всех малых островных развивающихся государств глубокое разочарование.
We then publicized in the press our disappointment when, in the end, this article was deleted and no prevention and education plan was proposed. Впоследствии мы выразили в средствах массовой информации свое разочарование тем, что в конечном итоге эта статья не была опубликована и не был предложен никакой план предупреждения и просвещения.
Many rapporteurs expressed their concern and disappointment at the way the Commission on Human Rights debated their reports, leaving little room for dialogue. Многие докладчики высказали свою озабоченность и разочарование тем, каким образом Комиссия по правам человека обсуждала их доклады, когда она не оставляла достаточно времени на проведение диалога.
Regrettably, the expectations of our Declaration were not matched by the outcome of the Review Conference - hence our disappointment. К сожалению, результаты Обзорной конференции не оправдали ожиданий в связи с нашей Декларацией, и мы выражаем наше разочарование по этому поводу.
An indigenous representative from Brazil expressed his disappointment with the implementation of the programmes of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. Один из представителей коренных народов Бразилии выразил разочарование ходом осуществления программ, принятых в 1992 году на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
That this debate will once again have to be resumed at our next session is a cause of considerable disappointment and, indeed, some disquiet. Тот факт, что эти прения вновь предстоит возобновить на нашей следующей сессии, вызывает серьезное разочарование и даже некоторую обеспокоенность.
We also share disappointment about the degree of progress we have been able to achieve so far. Мы также разделяем разочарование в связи с тем незначительным прогрессом, которого нам до сих удалось добиться.
Lastly, I reiterate Australia's deep disappointment over, and condemnation of, the ill-advised course of action chosen by both India and Pakistan. И наконец, я вновь повторяю, что Австралия испытывает глубокое разочарование и осуждает безрассудный ход действий, избранный как Индией, так и Пакистаном.
Referring to programme 24, she expressed surprise and disappointment that the Secretariat had deleted the reference to improved business processes from the list of expected accomplishments for 2008-2009. Касаясь программы 24, она выражает удивление и разочарование по поводу того, что Секретариат исключил ссылку на усовершенствованные процессы работы из перечня предполагаемых достижений на 2008-2009 годы.
The expert form the United Kingdom stated his disappointment regarding the presentation of that proposal in which only the changes of importance were marked in bold characters. Эксперт от Соединенного Королевства выразил разочарование по поводу характера оформления этого предложения, поскольку жирным шрифтом в нем выделены лишь существенные изменения.