Английский - русский
Перевод слова Disappointment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointment - Разочарование"

Примеры: Disappointment - Разочарование
He expressed his disappointment at the lack of response by FNL and noted that, should FNL continue to threaten the security of Burundi and its people, the Government would have no alternative but to take decisive measures against the group. Он выразил свое разочарование по поводу несговорчивости НОС и отметил, что, если НОС будут продолжать угрожать безопасности Бурунди и его населению, у правительства не будет иного выбора, кроме как принять решительные меры по отношению к этой группе.
Let me record, in the strongest terms, the serious disappointment and regret of the United Kingdom that the Conference finds itself still without a work programme for 1999 and facing the prospect of a third unproductive, wasted year. Позвольте мне самым решительным образом засвидетельствовать серьезное разочарование и сожаление Соединенного Королевства в связи с тем, что Конференция все еще остается без программы работы на 1999 год, и может так статься, что для нее окажется непродуктивным и потерянным еще и третий год.
I fully share the disappointment of the Security Council at the absence of progress during the Glion talks, despite the interest shown by the international community, and more particularly by those countries that had their representatives in the wings observing the talks. Я полностью разделяю разочарование Совета Безопасности в связи с отсутствием прогресса на переговорах в Глионе, несмотря на интерес, проявленный международным сообществом, в частности теми странами, которые назначили своих представителей на местах для наблюдения за переговорами.
Jordan shares the disappointment expressed by many Member States on the failure of the Conference on Disarmament, again this year, to set up an ad hoc committee with a clear mandate to negotiate a comprehensive agreement banning the production of fissile material for weapons use. Иордания разделяет разочарование, выраженное многими государствами-членами, в связи с тем, что Конференция по разоружению в этом году вновь не смогла учредить специальный комитет, наделенный четким мандатом, по проведению переговоров по всеобъемлющему соглашению о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия.
New Zealand has condemned this test, and has noted to the Chinese authorities its particular disappointment that it took place on the eve of the resumption of this session of the Conference on Disarmament which has the goal of concluding the CTBT negotiations. Новая Зеландия осудила это испытание и довела до сведения китайских властей свое особенное разочарование в связи с тем, что испытание имело место накануне возобновления данной сессии Конференции по разоружению, целью которой является завершение переговоров по ДВЗИ.
Nepal therefore expresses deep disappointment at the resumption of nuclear testing and hopes that this series of testing will not impede the conclusion of a comprehensive test-ban treaty in the stipulated time-frame. Поэтому Непал выражает глубокое разочарование в связи с возобновлением ядерных испытаний и надеется на то, что данная серия испытаний не помешает заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в оговоренные сроки.
While at the political level the continued presence of the mission is accepted, on the ground there is disappointment among Serb local officials and the Krajina Serb population at large and a resultant lack of cooperation with the mission and its personnel. В то время как на политическом уровне существует согласие относительно продолжения присутствия миссии, на местах среди местных сербских должностных лиц и широких масс краинского сербского населения царит разочарование, и как результат - не ведется сотрудничество с миссией и ее персоналом.
We express our deep disappointment at the lack of concrete results on the question of the review and appraisal of the implementation of the declaration of the 1990s as the Third Disarmament Decade. Мы выражаем наше глубокое разочарование в связи с отсутствием конкретных результатов в области обзора и оценки выполнения декларации о провозглашении 90-х годов третьим Десятилетием разоружения.
It is crucial that this situation be addressed with energy and resolve if the United Nations is to avoid a cycle in which expectations exceed capacity, bringing inevitable disappointment and a decline in confidence in the potential of the Organization. Чтобы Организация Объединенных Наций могла избежать такого развития событий, при котором ожидания будут превышать реальные возможности, что неизбежно повлечет за собой разочарование и ослабление веры в потенциальные возможности Организации, крайне важно энергично и решительно взяться за решение этой проблемы.
Furthermore, the European Union wishes to express its deep disappointment that neither diplomats nor international media representatives were allowed to attend the trial, although family members of the defendants had been informed of its allegedly "public" nature. Более того, ЕС выражает свое глубокое разочарование тем, что ни дипломаты, ни представители международных средств массовой информации не были допущены в зал суда, хотя члены семей подсудимых были проинформированы о том, что это дело якобы будет рассматриваться на открытом заседании суда.
Reacting to the disappointment expressed by members at the abolition of the Cabinet Committee for Emancipation Policy in 1991, the representative explained that that was the result of a process of political and administrative reform. В связи с тем, что члены Комитета выразили разочарование по поводу упразднения в 1991 году Комитета по политике эмансипации в составе кабинета, представитель объяснила, что это было вызвано процессом политических и административных реформ.
Ms. Grindlay said that her delegation had voted in favour of the draft decision despite its disappointment that the draft programme of work for 2004 would entail duplication in reporting on important macroeconomic issues. Г-жа Гриндлей говорит, что ее делегация проголосовала за проект решения несмотря на свое разочарование в связи с тем, что в проекте программы работы на 2004 год имеет место дублирование докладов по важным макроэкономическим вопросам.
The crisis was caused by bad governance, weak government institutions, corruption, a lack of respect for basic human rights and the lack of empowerment, which leads to disappointment in youth, who were the main actors in the conflict. Причинами кризиса стали плохое управление, слабость государственных институтов, коррупция, нарушение основных прав человека и отсутствие надлежащих прав и возможностей, что вызвало разочарование у молодых людей, ставших главными участниками конфликта.
At a ministerial-level meeting held in New York on 13 September, the Group of Friends of the Secretary-General for Haiti voiced profound disappointment and deep concern at the failure of the Haitian authorities to rectify the flaws of the 21 May elections. На состоявшемся 13 сентября в Нью-Йорке заседании на уровне министров Группы друзей Генерального секретаря по Гаити участники заседания выразили глубокое разочарование и озабоченность по поводу того, что правительство Гаити не приняло никаких мер по устранению нарушений, которые имели место на выборах 21 мая.
With our hopes high for support from the Fund, it came as a grave disappointment to our people that our application to the Fund earlier this year had been rejected and that the criteria for selection of projects had become unclear. Поскольку мы возлагали немалые надежды на поддержку со стороны этого Фонда, наш народ испытал большое разочарование в связи с тем, что наша заявка, поданная в Фонд в начале этого года, была отклонена и что критерии отбора проектов стали неясными.
But, as I said, proper monitoring will be key to that. Lastly, I would just like to place on record our disappointment that, although UNIPSIL has finally deployed, it took such a long time to reach that stage. Наконец, я лишь хотела бы официально выразить наше разочарование по поводу того, что, хотя ОПООНМСЛ в конечном счете и было развернуто, для того, чтобы выйти на этот этап, потребовалось очень много времени.
Obviously, when the Council takes action that includes a mandate for the protection of civilians, it creates those expectations are not met, that leads to criticism and disappointment about the apparent under-implementation of mandates. Очевидно, что, когда Совет осуществляет действия, которые включают предоставление мандата на защиту гражданского населения, он порождает ожидания, и, когда эти ожидания не реализуются, это вызывает критику и разочарование в связи с очевидным неполным осуществлением мандатов.
The documents without a symbol distributed during the session are listed in annex 1 to this report. GRSG experts expressed their disappointment about the non-distribution by mail of a considerable amount of official documents mentioned in the draft agenda. Эксперты GRSG выразили разочарование по поводу того, что значительное количество официальных документов, упомянутых в проекте повестки дня, не было распространено по почте.
It is impossible to deny our profound disappointment that the commitments made in the NPT Review Conference are yet to be translated into specific actions. Невозможно отрицать наше глубокое разочарование в связи с тем, что обязательства, принятые на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, все еще так
In its concluding observations, the Human Rights Committee has frequently expressed concern, regret and disappointment about States parties' reservations and recommended the withdrawal of the reservations as well as the amendment to domestic laws and policies so that they comply with the Covenant. В своих заключительных замечаниях Комитет по правам человека неоднократно выражал озабоченность, сожаление и разочарование по поводу оговорок государств-участников и рекомендовал снять эти оговорки, а также внести изменения во внутреннее законодательство и политику, с тем чтобы обеспечить их соответствие Пакту.
The CHAIRPERSON said that he shared the French delegation's disappointment but various constraints, including room availability, had meant that the proposed solution had been the only one possible. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он разделяет разочарование французской делегации, но различные ограничения, включая наличие залов, привели к тому, что предлагаемое решение оказалось единственно возможным.
Rarely has the work of the Council been followed with more public interest than in the past few months - and rarely have more people turned away from the Council in frustration and disappointment. Нечасто бывали случаи, когда за работой Совета следили бы с таким большим интересом, как в последние несколько месяцев, и в то же время мало было случаев, когда так много людей отвернулось бы от Совета, испытывая разочарование и неудовлетворенность.
That is why my delegation, in the letter that it has sent to you, informed you of its disappointment at your decision to invalidate the electoral process for the judges of the International Tribunal for Rwanda prior to the proclamation of the outcome of the third ballot. Поэтому моя делегация в направленном Вам письме выразила свое разочарование в связи с Вашим решением аннулировать результаты процесса выборов судей Международного трибунала по Руанде до объявления результатов третьего раунда голосования.
The experts from OICA and CLEPA expressed their disappointment with excluding these two important items from the programme of work for developing gtrs, and indicated that both draft gtrs were important for the global industry. Эксперты от МОПАП и КСАОД выразили разочарование в связи с исключением этих двух важных пунктов из программы работы по разработке гтп и указали, что оба проекта гтп имеют важное значение для мировой промышленности.
Noting the long-standing international target of 0.7 per cent of GNP for official development assistance, many speakers voiced their disappointment at the low and sinking levels of contributions to official development assistance, which had seen a further net reduction for 2000. Отмечая давно установленный международный целевой показатель в размере 0,7 процента ВНП в отношении объема официальной помощи в целях развития, многие ораторы выражали разочарование в связи с низким и сокращающимся объемом взносов на официальную помощь в целях развития, которые в чистом виде за 2000 год сократились еще более.