| He expressed great disappointment at the failure to reach final agreement on mines other than anti-personnel mines at the current meeting. | Он выражает большое разочарование в связи с неспособностью достичь окончательного согласия по минам, отличным от противопехотных, на нынешнем совещании. |
| On the other hand, there is widespread disappointment. | С другой стороны, имеет место глубокое разочарование. |
| The level of agreement on the Human Rights Council is a disappointment. | Степень согласия в отношении Совета по правам человека вызывает разочарование. |
| The lack of a solution to the complex issue of Security Council reform is a disappointment to many. | У многих из нас вызывает разочарование отсутствие решения сложного вопроса, касающегося реформы Совета Безопасности. |
| The disappointment in yourself The anger that turns into disappointment. | Разочарование в себе, гнев, который приводит к разочарованиям. |
| My delegation wishes to register its disappointment at the fact that its right even to discuss the issue was denied last week. | Наша делегация хотела бы отметить свое разочарование тем фактом, что на прошлой неделе ей было отказано в праве даже на обсуждение этого вопроса. |
| I would like to express regret and disappointment with regard to four aspects of his statement. | Я хотел бы выразить сожаление и разочарование по поводу четырех пунктов его заявления. |
| Last year we expressed our considerable disappointment at the lack of non-proliferation and disarmament language in the World Summit Outcome Document. | В прошлом году мы выразили наше серьезное разочарование по поводу невключения раздела о нераспространении и разоружении в Итоговый документ Всемирного саммита. |
| My delegation wishes to endorse and echo the sentiments of grave concern and disappointment expressed by the other delegations in this special meeting. | Моя делегация хотела бы поддержать прозвучавшую в выступлениях других делегаций в ходе этого заседания серьезную обеспокоенность и разочарование. |
| Yet again, I must express our concern and disappointment at the continued political paralysis of the Geneva Conference on Disarmament. | Я вновь вынужден выразить нашу озабоченность и разочарование сохранением политического тупика на Конференции по разоружению в Женеве. |
| It is true that 2005 was a disappointment in terms of disarmament. | Действительно, год 2005й принес разочарование с точки зрения разоружения. |
| Mr. Garcia (United States of America) expressed his disappointment at the action taken by the Committee. | Г-н Гарсиа (Соединенные Штаты Америки) выражает свое разочарование по поводу решения, принятого Комитетом. |
| He shared the Commission's disappointment at the progress made with regard to the representation of women in the common system. | Он разделяет разочарование Комитета по поводу отсутствия прогресса в деле обеспечения представленности женщин в общей системе. |
| The Federal Council expressed concern and disappointment at the result of the vote. | Федеральный совет выразил обеспокоенность и разочарование по поводу результатов этого голосования. |
| It felt bound to express its disappointment, however, regarding the number of complaints about human rights violations. | Тем не менее он вынужден выразить разочарование в связи с немалым числом жалоб на нарушения прав человека. |
| My delegation expresses its disappointment at the slow progress in Mitrovica. | Моя делегация выражает разочарование по поводу медленного прогресса в Митровице. |
| Rather, our disappointment stems from the opportunity that we, the Council, have lost for the time being. | Скорее, наше разочарование объясняется сознанием того, что на этот раз упустили благоприятную возможность. |
| But our people, in spite of this disappointment, will never lose hope. | Но наш народ, несмотря на это разочарование, никогда не утратит надежды. |
| Last July, Kenya expressed its deep disappointment at the inability of the Review Conference to evolve a basic outcome document. | В июле этого года Кения выразила глубокое разочарование в связи с неспособностью Обзорной конференции выработать основной итоговый документ. |
| A particular disappointment was the continuing failure of the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament and to resume negotiations on fissile material. | Особое разочарование вызывают продолжающиеся неудачные попытки Конференции по разоружению приступить к решению вопросов в области разоружения и возобновить переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| Mr. OCHOA (Mexico) expressed his delegation's disappointment at the outcome of the discussion on cluster munitions. | Г-н ОЧОА (Мексика) выражает разочарование своей делегации в связи с исходом дискуссии по кассетным боеприпасам. |
| For my delegation, this state of affairs is a particular frustration and a disappointment. | И у моей делегации такое положение дел вызывает особенное разочарование и недоумение. |
| That statement has given disappointment to my delegation. | Это заявление вызвало разочарование у моей делегации. |
| Past patterns of disappointment about technical cooperation results continue to exist. | Продолжает систематически высказываться разочарование по поводу результатов технического сотрудничества. |
| The Committee voiced its surprise and disappointment at the decisions that had been taken. | Комитет выразил удивление и разочарование в связи с принятыми решениями. |