Английский - русский
Перевод слова Disappointment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointment - Разочарование"

Примеры: Disappointment - Разочарование
While there have been some achievements, there is, quite understandably, disappointment at the setbacks experienced in multilateral disarmament efforts. Несмотря на некоторые достижения, наблюдается вполне понятное разочарование в связи с неудачами в многосторонних усилиях в области разоружения.
However, disappointment was also expressed concerning the return to separate debates. Но в то же время выражалось и разочарование в связи с тем, что Совет вернулся к проведению раздельных прений.
However, some high-ranking FDLR combatants expressed their disappointment at a perceived lack of follow-up to the report. Вместе с тем некоторые комбатанты старшего звена ДСОР выразили разочарование по поводу того, что, как им представляется, последующих мер в связи с докладом принято не было.
On the trade side, one of the major areas of disappointment lies in both the architecture and lack of benefits arising from the Uruguay Round agreements. В области торговли одна из главных проблем, вызывающих разочарование, связана с архитектурой и недостаточной выгодностью соглашений Уругвайского раунда.
If we were to try to capture the current reality, we would be setting ourselves up for a major disappointment. Если бы мы попытались отразить нынешнюю реальность, то нас ожидало бы глубокое разочарование.
In the realms of human rights and the Initiative, the current draft of the post-2015 agenda is a considerable disappointment. В том, что касается прав человека и Инициативы, текущий проект повестки дня на период после 2015 года вызывает большое разочарование.
A woman is weaned away from her family and finds only "disappointment" on the day after her wedding. По мнению Бовуар, женщина, разлучённая со своей семьёй, находит только «разочарование» на следующий же день после свадьбы.
J.B.J., a weekend weatherman, all-week party boy and a huge disappointment to his father. Джей-Би-Джей, по выходным - диктор прогноза погоды, в остальное время - тусовщик и сплошное разочарование для отца.
The failure to meet those commitments was a source of great disappointment to all developing countries, especially those in sub-Saharan Africa. Невыполнение всех этих обязательств вызывает глубокое разочарование у всех развивающихся стран, особенно стран региона к югу от Сахары.
For example, if another product-safety issue involving Chinese imports makes headlines in the US, things could move quickly from disappointment to real anger. Например, если в заголовках американских газет появится очередная проблема о безопасности продукции, импортируемой из Китая, разочарование может быстро перерасти в подлинный гнев.
I cannot emphasize strongly enough my deep disappointment and sadness at this resurgence of violence, which has already left many people dead and hundreds wounded. Я выражаю свои самые глубокие разочарование и скорбь в связи с всплеском насилия, в результате которого имеются много убитых и сотни раненых.
Martin Taylor of Eurogamer expressed his disappointment that the game's visual flair was backed by "a horrific, lift music-oriented soundtrack and low quality sound effects". Мартин Тэйлор (англ. Martin Taylor) из Eurogamer описывал описал свое разочарование от того, что утонченной визуальной составляющей игры соседствует «ужасающий саундтрек музыки для лифтов и звуковые эффекты плохого качества».
Indeed, the US Charge d'Affaires in Cairo expressed mere "disappointment" at the verdict - a response that gives understatement a bad name. Так, например, поверенный в делах США в Каире выразил только лишь «разочарование» вердиктом суда, что можно назвать не иначе как крайне сдержанной оценкой.
FAFICS felt that this measure should have received the highest priority and expressed its strong disappointment that it was not recommended for implementation with effect from 1 April 2003. Федерация ассоциаций бывших международных гражданских служащих (ФАФИКС) считала, что этой мере следовало бы уделить первоочередное внимание, и выразила свое глубокое разочарование в связи с отсутствием рекомендации о ее принятии с 1 апреля 2003 года.
To begin, we express our deep disappointment that a no-action motion has been proposed in a plenary meeting of the General Assembly. В первую очередь мы выражаем глубокое разочарование в связи с тем, что на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи было внесено предложение не принимать решения по данному проекту.
Tomorrow we will hear an assessment of the situation by the Secretary-General of the United Nations, and I am sure that he will not refrain from conveying his deep disappointment regarding the lack of progress with the issues on the Conference agenda. Завтра мы услышим оценку сложившегося положения Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, который, я уверен, не преминет выразить глубокое разочарование отсутствием прогресса в работе над вопросами, значащимися в повестке дня Конференции.
Or is it an imitation of one half the set of sounds we maketo express disappointment? Или это имитация половины набора звуков, которые мыпроизводим, чтобы выразить разочарование?
This may be in part because people engage in more defensive pessimism in advance of important outcomes, in an attempt to reduce the disappointment that follows overly optimistic predictions. Это может быть связано с тем, что люди принимают позицию преуменьшения важности результатов в попытке уменьшить разочарование, которое следует из чрезмерно оптимистичных прогнозов.
At first, most of ASEAN's member governments responded mildly to the verdict, expressing their "disappointment" - a stance that reflects the group's principle of noninterference in fellow members' internal politics. Сначала большинство правительств-членов АСЕАН ответили на приговор довольно мягко, выразив лишь свое «разочарование» - позицию, которая отражает принцип группы относительно невмешательства во внутреннюю политику своих членов.
Though achieving a substantive settlement was always a pipe dream, this latest disappointment will render the United States unable to preserve even the façade of a "peace process" that was all process and no peace. Хотя достижение существенного урегулирования всегда оставалось несбыточной мечтой, это последнее разочарование лишит США возможности поддерживать даже фасад «мирного процесса», в котором был только процесс и совсем не было мира.
Another ex-combatant even stated that Dunia had called the rebels to express his disappointment upon hearing that they had integrated into FARDC. Еще один бывший боевик сообщил о том, что Дуниа выразил им свое разочарование, когда он узнал об их интеграции в ряды ВСДРК.
(Mr. Armstrong, New Zealand) I have taken the floor to convey to the Conference the New Zealand Government's serious concern and disappointment at the conduct by China of a nuclear test on 8 June. Я взял слово для того, чтобы довести до сведения Конференции серьезную озабоченность и разочарование новозеландского правительства в связи с проведением Китаем 8 июня ядерного испытания.
Commentators of the time voiced their disappointment at the lack of progress - the novelist Anthony Trollope visited in 1872 and referred to the "vain foundations" as a "huge record of failure". Современники выражали своё разочарование в связи с отсутствием прогресса - писатель Энтони Троллоп посетил город в 1872 году и охарактеризовал строительство собора как «напрасные основы» и «огромную неудачу».
There was deep disappointment at the failure to reflect issues related to disarmament and non-proliferation in the Outcome Document of the 2005 World Summit. Было выражено глубокое разочарование по поводу того, что вопросы, касающиеся разоружения и нераспространения, не нашли отражения в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
The Commission shared the disappointment of some members of the Committee that it had not made more progress on its review of the application of the Noblemaire principle. Комиссия, как и некоторые другие члены Комитета, испытывает некоторое разочарование в связи с тем, что ей не удалось продвинуться вперед в рассмотрении вопроса о применении принципа Ноблемера.